Соседский дозор traducir español
45 traducción paralela
Мне сообщил о тебе Соседский дозор.
He recibido un soplo de las patrullas de vecinos.
Поэтому вы вступили в Соседский Дозор?
¿ Por eso se sumó a la patrulla vecinal?
Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор.
No es el vandalismo en el vecindario lo que me preocupa. Es la vigilancia en el vecindario.
Ник, после случившегося с Джулией мы решили организовать соседский дозор.
Así que, Nick, después de lo que le ocurrió a Julie, habíamos pensado en iniciar una patrulla de vigilancia del barrio.
Итак, этот соседский дозор... вы будете устраивать собрание?
Entonces esta cosa de la vigilancia del barrio... ¿ va a haber una reunión?
Это... Это действительно соседский дозор?
¿ Esto... esto es realmente por la patrulla de vigilancia?
Соседский дозор встречает здесь раз в неделю.
Los vigilantes del vecindario quedan aquí una vez a la semana.
Я встретил проклятый соседский дозор.
Me encargo de las malditas patrullas de vigilancia en el barrio.
Как бы меня не восхищали все эти твои орудия, я всё же считаю, что нам нужно организовать соседский дозор.
A pesar de lo impresionada que estoy con toda tu variedad de armas, aún creo necesitamos organizar una vigilancia vecinal.
По этой причине я организую соседский дозор.
Así que, con eso en mente, estoy formando una patrulla vecinal.
Соседский дозор.
"Patrulla Vecinal".
Соседский дозор.
¡ Patrulla Vecinal!
На самом деле это соседский дозор.
De hecho es... -... un asunto de la Patrulla Vecinal.
Прячь дурь, Чучо! Здесь соседский дозор!
- ¡ Oculta tu pipa, es la Patrulla Vecinal!
Соседский дозор.
La Patrulla Vecinal.
Простите. Это соседский дозор.
Disculpe, somos la Patrulla Vecinal.
Соседский дозор.
- Somos la Patrulla Vecinal.
Соседский дозор. Курам на смех.
Patrulla Vecinal, qué mal chiste.
Соседский дозор.
- P. V.
Господа, мы создали соседский дозор с определенной целью.
Señores, creamos la Patrulla Vecinal para una tarea muy específica.
Для этого мы и создали соседский дозор.
Para esto creamos la Patrulla Vecinal.
Соседский дозор не для людей, которых пугает личная жизнь дочки.
La Patrulla Vecinal no es para quienes no pueden controlar la vida de sus hijas.
Поверь, мы должны немедленно собрать соседский дозор.
- Créeme. Debemos reunir a la Patrulla. Ahora.
Мы соседский дозор.
Somos la Patrulla Vecinal.
Эван, ты собрал соседский дозор, потому что верил в это.
Evan, creaste la Patrulla Vecinal porque creías en algo.
Если ночью произойдет нечто странное, не бойтесь, потому что соседский дозор как всегда на страже. Района. От пришельцев.
Así que si oyen algún ruido extraño en la noche, no teman porque la Patrulla Vecinal, como siempre, vigila el vecindario buscando extraterrestres.
Либо этот субъект и впрямь очень хорош, либо это наихудшая программа "Соседский дозор".
O este sudes es muy, muy bueno o este es el peor barrio para un programa de vigilancia.
Предупредите соседский дозор...
Alerta a la vigilancia del vecindario.
Вечеринки для местных, соседский дозор, список можно продолжать, и продолжать, и продолжать.
Fiestas del barrio, vigilancia del vecindario, la lista sigue y sigue y sigue,
В этом районе действует соседский дозор, так что...
Bueno, esto es vigilancia del vecindario, así que...
ты вызовешь соседский дозор?
¿ Vas a llamar a la patrulla ciudadana?
Хорошо, мистер соседский дозор.
Muy bien, Señor Vigilancia del Vecindario.
Соседский дозор, как бы не так.
Guarda vecinal, mi trasero.
Кэлли Лэнг, соседский дозор.
Kelly Lang, patrulla vecinal.
Соседский дозор. Я буду еще виски.
Una vigilancia por el vecindario.
Соседский дозор.
Vigilancia vecinal.
Это было странно, я позвонила в соседский дозор...
Fue una locura, llamé a la guardia del vecindario...
- Вот именно, что за "соседский дозор" такой?
¿ Qué vigilantes comunales?
Вообще-то, я пришла поговорить про учительский соседский дозор, который я организовала.
Oye, pasaba para hablarte de la guardia de profesores que estoy empezando.
Это называется "Соседский Дозор".
Se llama Vecindad Vigilante.
Соседский дозор.
Vigilancia del vecindario.
Что ж, спасибо, соседский дозор, но не думают, что это того стоит.
Vaya, gracias, vigilante vecinal, pero no creo que esto valga la pena.
Соседский Дозор.
De la Guardia del Vecindario.
Это соседский дозор.
Es la seguridad del vecindario.
Соседский Дозор.
A la patrulla vecinal.
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
соседи сказали 28
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
соседи сказали 28