Состояние стабильное traducir español
119 traducción paralela
Ну, по крайней мере, его состояние стабильное.
Lo hemos estabilizado.
Состояние стабильное, но пока ничего сказать нельзя.
Estable, pero habrá que esperar.
- Состояние стабильное.
- Estable.
Рана серьезная, но состояние стабильное.
Serio pero estable. Perdió mucha sangre.
Состояние стабильное, но необходим присмотр
Está fuera de la lista crítica, pero tiene que estar bajo observación.
- Состояние стабильное.
- Todavía está estable.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
El Sr. Othman tiene una herida de bala en el hombro, su situación es estable.
Да. Нет, состояние стабильное, но... Дело в том, что ему не становится лучше.
Creo que está estable, pero... el problema es que no mejora.
Самочувствие в норме, состояние стабильное но необходимо вмешательство.
Sus signos vitales están bien, está estable pero va a requerir una intervención.
да. да, эм... с ней всё хорошо она вне опасности.Её состояние стабильное она нормально переночевала, и она.. эм она боец..
- Así es, así es. - Está bien. Está fuera de peligro, sus signos vitales son fuertes, pasó buena noche y...
Состояние стабильное.
Está estable.
Состояние стабильное, по крайней мере, пока.
Está estable, al menos por ahora.
Состояние стабильное сейчас.
Está estable por ahora.
Состояние стабильное.
Está estable, no fue culpa de la prueba.
Состояние стабильное, может остаться здесь.
Está lo suficiente estable para quedarse aquí.
Состояние стабильное. На всякий случай едем в больницу.
Está estable, pero la vamos a llevar al hospital.
Ножевые ранения, сотрясение, но состояние стабильное.
Heridas por arma blanca. Concusión. Está en estado crítico, pero estable.
Он находится на диализе, состояние стабильное.
Está en diálisis y está estable.
Состояние стабильное, но остатки рабочей печени теперь точно загнулись.
Se encuentra estable, pero lo que haya quedado de su hígado está definitivamente muerto.
У парня обезвоживание, но состояние стабильное.
El chico está deshidratado, pero estable.
Его состояние стабильное.
Su condición es estable.
- Состояние стабильное.
- ¿ Va a estar bien?
состояние стабильное. полная томограмма.
Hagamos otro análisis.
Её состояние стабильное.
Está estable.
Сейчас его состояние стабильное.
- ¿ Está bien? ¿ Dónde está Sally?
Она все еще без сознания, но состояние стабильное.
Aún está inconsciente, pero estable.
Он ещё не говорил, но его состояние стабильное.
Todavía no habla, pero está estable.
Состояние стабильное, сэр.
La tenemos estabilizada, señor.
Его состояние стабильное, но его левая нога была ампутирована до бедра и правая нога - ниже колена.
Su condición es estable, pero su pierna izquierda fue amputada a la altura del muslo y la derecha por debajo de la rodilla.
У трети функция почек нарушена, но состояние стабильное.
1 / 3 de los pacientes acaban con una dañada, pero estable función del riñon.
Да. Состояние стабильное. За её здоровье можно не волноваться.
Sí, su condición es estable... así que si no se exige demasiado, estará bien.
- Состояние пока стабильное.
- Sigue igual.
Так вот, я решил, что у обоих стабильное состояние, и попросил две операционные.
Las heridas de bala son frecuentes. Los dos están estables. No tenía dos salas.
Стабильное состояние - это одна вещь. Но такой рецидив... Это уже серьезнее.
Si estuvieran en su nivel sería bueno pero una disminución así es algo más serio.
Мама, это и есть - стабильное состояние.
¡ "Estable" significa eso mamá!
Его состояние стабильное.
Está estable.
- Сейчас у Кэти стабильное состояние...
- Por ahora, Katie está estable y- -
Тяжелое, но стабильное состояние.
Grave, pero estable.
Состояние Зен стабильное но ей потребуется особый уход, чтобы она развивалась настолько нормально, насколько это возможно.
La condición de Zen es estable pero ella siempre necesitará cuidado especial de esta forma ella podría llegar a ser lo mas normal posible.
После операции состояние было стабильное.
Quedó estable tras la intervención.
- Состояние Пэм стабильное.
¿ Qué dijo Bobby?
Сказал, состояние было стабильное, когда он уходил.
Dijo que estaba estable cuando la dejó.
Ожоги заживают хорошо. В остальном состояние стабильное.
Las quemaduras están sanando.
Они пытаются поддерживать стабильное состояние, но они... Они сказали, что возможно, что... Это ослабило ее сердце.
Bueno, están tratando de mantenerla estable pero... dijeron que era posible que... esto hubiera debilitado su corazón.
Мы переливаем тромбоциты, плазму, всё, чтобы удержать стабильное состояние.
Estamos haciendo transfusiones de plaquetas, plasma de todo para tratar de mantenerla estable.
- Состояние-то стабильное... но я его... не вылечу. - Ему лучше?
¿ Ha mejorado?
Даём ей антиаритмическое, но не знаем, долго ли нам удастся удерживать стабильное состояние.
Está con antiarrítmicos, pero no sabemos cuánto tiempo estará estable.
Он отрицает попытку самоубийства. Состояние его стабильное.
Niega que haya sido un intento de suicidio y médicamente está estable, así que no puede quedarse aquí.
Ваша жена перенесла операцию. У неё стабильное состояние.
Su esposa sobrevivió la operación en buenas condiciones.
- Они выжили. Состояние стабильное, по крайней мере, сейчас.
Han sobrevivido.
Насколько нам известно, состояние мальчика стабильное, его готовят к операции в Первой Южной больнице.
Por lo que sabemos, está estable. Esperando cirugía en el First South Hospital.