English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Состоит в том

Состоит в том traducir español

612 traducción paralela
Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
Sí, aunque no tengo datos suficientes... pienso que él tiene una idea fija con respecto a Ud. Una aberración...
- Понимаю. А правда состоит в том, что Вы убили мужа под влиянием господина Фабрини.
Así que Fabrini le obligó a matar a su marido.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Nuestra obligación es despertarlas, sacudirlas para que adquieran una conciencia.
Я уверена, что единственный способ не быть эгоистом состоит в том, чтобы любить других.
Estoy convencida de que el único modo de no ser egoísta es amar... a los demás.
Да, я знаю, это выглядит сложным но красота состоит в том, как много мощи заключено в такой небольшой вещи.
Sí, puedes sonreír. Sé que parece complicado. Pero lo mejor es lo poco que necesita y el gran poder que desarrolla.
Единственное, что Я знаю, состоит в том, что Я могу делать что захочу, с сознанием и с материей.
Lo único que sé es que puedo hacer lo que quiera con la mente y con la materia.
Мой вопрос состоит в том, возможно ли использовать этот метод на людях?
¿ Cree posible el sistema en los humanos?
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов.
Sí, pero usted saca partido con píldoras, sueros, vacunas y otros productos
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
El problema es que, habitualmente, suelen casarse, lo que origina un montón..... senador Thomas Jordan y el héroe de guerra, Raymond Shaw, hijastro del senador John Iselin.
А сам курс лечения состоит в том, что тебя заставляют пить.
El tratamiento consiste en hacerte beber.
Нет, храбрость состоит в том, чтобы остаться рядом с природой, которую не волнуют наши несчастья.
Lo audaz es quedarse junto a la naturaleza que ignora nuestros desastres.
Итак, моя теория состоит в том, что я могу направить лазерный луч сюда.
Ahora, mi teoría es que puedo insertar un rayo láser por esta rendija de aquí.
Но это невероятно, не так ли? Единственный способ узнать состоит в том, чтобы спросить Уотерфилда.
No es muy probable, pero la única manera de de saberlo es preguntar a Waterfield.
Вопрос состоит в том почему?
La pregunta es ¿ por qué?
Единственная вещь, которую мы можем сделать для Джейми сейчас, состоит в том, чтобы дать ему время.
Lo único que podemos hacer por Jamie ahora es darle tiempo.
И не забывайте, что наша работа состоит в том, чтобы вдохновить других - наших храбрых рабочих, которые делают такую опасную работу. Хорошо?
Y no se olvide que nuestro trabajo es inspirar a los otros - nuestros trabajadores valientes que están haciendo un trabajo peligroso. ¿ Todo bien?
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
Mi primer deber es dar las gracias a los extranjeros, que han ahorrado para nuestra Colonia.
Главная проблема состоит в том, как контролировать детей на школьном дворе.
El principal problema es lo dificultoso que resulta supervisar a los niños en el patio.
Единственный способ узнать, блокирует ли этот дрянь основание импеллера, состоит в том, чтобы спуститься и взглянуть.
La única manera de averiguar si estas algas suyas están bloqueando la base del impulsor es ir abajo y echar un vistazo.
Главная трудность для актёра состоит в том,... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Para un actor es difícil expresar la falta de expresión.
Сэцуко, я до сих пор обманываю сам себя. Истина состоит в том, что ты была моей первой любовью.
Setsuko, todavía me burlo de mí mismo cuando pienso que usted fue mi primera novia.
Твоя цель состоит в том, чтобы разрушить меня, верно?
Tu misión es destruirme, ¿ no es cierto?
Единственная проблема состоит в том что траст не будет выпускать больше чем миллион.
El único problema es que en el fondo fiduciario no se puede liberar más de un millón.
Проблема состоит в том что я не очень люблю вечеринки.
La verdad es que no me gustan las fiestas.
Моя задача состоит в том, чтобы не пускать никого в дом, пока профессор не вернется. - Вот и все, доктор Ворлок.
Mis órdenes son mantenerlas a salvo,... y no admitir en la casa a nadie, hasta que el propio profesor vuelva,... y eso es el fin del asunto, Doctor Warlock.
Незаконность моих действий состоит в том, что я фотографировал вас без вашего позволения.
Mi abuso... consiste en haberlos fotografiado sin su permiso.
Единственная альтернатива состоит в том, чтобы найти другие формы вознаграждения, которые подошли бы вам больше.
Y la única alternativa es buscar otras formas de recompensa,... a las cuales seas más perceptible.
Их цель состоит в том, чтобы накопиться большое состояние, но это может быть достигнуто ценой других.
Su meta es aumentar la riqueza personal, pero eso sólo puede lograrse dañando a otros.
Наша гипотеза состоит в том,.. ... чтобы возродить связь между 51-м и Сарой Робски.
La hipótesis de trabajo es relanzar la relación entre 51 y Sarah R.
Она состоит в том,.. ... что она должна была любить только своего сына.
La verdad es que la madre sólo tenía a ese hijo para querer, y que quiso obligarle a que sólo la amara a ella.
Наша работа как раз и состоит в том, чтобы ограничить его.
Pero trabajamos para intentar limitarlo.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
La cuestión es que... el destino es algo real, palpable... con el que cada persona debe enfrentarse.
Цель речи состоит в том, чтобы передавать информацию.
El propósito del discurso es comunicar información.
Наша цель состоит в том, чтобы найти P7E и забрать генетическое хранилище в безопасное место.
Nuestro objetivo es localizar el P7E y quitar el banco carrera botellas a un lugar seguro.
- Сложность состоит в том, что когда я вернулся туда... я знал, что прежней жизни больше не будет никогда.
- El problema es, que ya he vuelto de allá... y sabía que no existiría nunca más..
Следующее упражнение состоит в том, чтобы заняться исследованием, но медленно.
Este último ejercicio es intentar explorar, y siempre que se explora, se va despacio.
Работа ученого как раз и состоит в том, чтобы задавать вопросы.
El trabajo de un científico es hacer preguntas.
Главный вопрос исследований теперь состоит в том, возможно ли совершить такое путешествие в рамках логики, чтобы следствия не стали вдруг идти раньше причин.
El punto clave que ahora se investiga es si ese viaje puede ser hecho consistentemente con causas que precedan a los efectos, y no al revés.
Правда состоит в том, что один член экипажа болен.
Es cierto que uno de los miembros de la tripulación está enfermo.
Теория Доктора, состоит в том, что нас перенесли в другое время, а не в другое место.
La teoría del Doctor es que nos han secuestrado en tiempo y no en espacio.
В тот день, когда Катрин лишилась Бетти... детектив понял, что злые силы... будут продолжать преследовать ее повсюду. Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник. И что ее единственная возможность избежать этого... состоит в том, чтобы постоянно двигаться... никогда не останавливаясь.
A partir de ese día, el detective comprendió que las fuerzas del mal perseguían a la chica como un glaciar en movimiento, y que ella sólo escaparía huyendo a cualquier parte.
Теория электричества состоит в том, что атомы приобретают или теряют электроны и поэтому становятся отрицательно или положительно заряженными.
La teoría de la electricidad es que los átomos ganan o pierden electrones. Por lo tanto convertidos en cargas positivas o negativas.
Теория электричества состоит в том, что атомы приобретают или теряют электроны и поэтому становятся отрицательно или положительно заряженными.
La teoría de la electricidad es que los átomos ganan o pierden electrones. Así se cargan en forma positiva o negativa
Истинное зло нашего времени состоит в том, что не осталось больше великих учителей
El gran mal de nuestra época es que ya no quedan grandes maestros. La senda del corazón está cubierta de sombras.
Теперь правда состоит в том, что надо переезжать.
Ahora, la verdad es que hay que irse de aquí.
Гм... Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
EI principio de Hillel sobre el conocimiento...
- Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается.
Es mi premisa que el concepto de felicidad personal... penetra en la literatura de una nación o civilización... cuando la influencia de esta comienza a declinar.
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
Mi deber es asegurarme de que los huérfanos de California se acojan en casas decentes.
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
su locura, si es que está loco, quizá sea el creerse reloj de sol.
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
" Aquello que, por lo contrario, constituye el mérito de nuestra teoría no es el hecho, de tener una idea justa, sino de haber sido llevado a concebir dicha idea.
В течение последних двухсот лет мы имели убедительные, но косвенные свидетельства о том, что материя состоит из атомов.
Apenas en los últimos cien años, hubo argumentos persuasivos pero indirectos acerca de que toda la materia es de átomos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]