Спасать людей traducir español
171 traducción paralela
Ты должен спасать людей.
La unidad para salvar a los hombres.
На шесть месяцев... И я научусь как спасать людей, и буду водить скорую.
Es por seis meses... y voy aprender como salvar personas, y a manejar una ambulancia.
Спасать людей от пуль.
Para recibir la bala y salvarnos.
Я люблю спасать людей.
Me encanta salvar a la gente.
Спасать людей твоя работа.
Tu trabajo era salvar vidas.
Иногда он посылает нас спасать людей, которых убил двести лет назад.
A veces nos envía a salvar a personas a las que él mató hace 200 años.
Из-за вашей болезни. У меня комплекс мессии. Стремление спасать людей.
Con todo lo de la enfermedad, tengo un complejo mesiánico... por salvar a los hombres.
"Иногда мы вынуждены убивать, но наше дело - спасать людей".
A veces tenemos que matar pero el verdadero trabajo, es el de salvar vidas.
Значит, спасать людей - это повседневная обязанность лесника?
¿ Así que rescatar gente es la tarea de los guardas?
- Ведь спасать людей стоит, правда?
Vale la pena salvarla, ¿ no?
Да. Ведь сложно спасать людей, когда на душе неспокойно.
Sí, es difícil rescatar gente cuando uno no se siente bien consigo mismo.
Он действительно мог спасать людей от смерти?
¿ Él podía realmente... salvar a la gente de la muerte?
Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
Así que está bien cuando eres tú quien va y salva otras vidas pero no cuando yo salvo a mi padre
спасать людей, охотиться за тварями.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas.
Понимаешь, спасать людей, охотится на тварей... Семейное дело.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas el negocio familiar.
- Почему? - Хочу спасать людей, главстаршина.
- Para salvar vidas, Suboficial Mayor.
Я хочу сказать, оглянись вокруг... половина народа, которое должно спасать людей, сбежало, чтобы спасти себя.
Es decir, mira a tu alrededor... La mitad de la gente que se supone que tienen que salvar vidas huyen del edificio para salvar las suyas propias,
Спасать людей.
Salvar gente.
Знаешь, спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas el negocio familiar.
Спасать людей. Охотиться.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas...
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Ese demonio mató a mamá y a Jess.
Спасать людей, охотиться на тварей...
Salvar gente, cazar cosas.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
Salvar gente, cazar cosas. El negocio familiar.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar gente, cazar cosas.
Спасать людей,... охотиться на нечисть.
Salvar gente, cazar cosas.
Я просто хочу спасать людей...
Sólo quiero ayudar a los demás...
Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Salvando gente Cazando cosas, el negocio de la familia.
Спасать людей?
¿ Vidas que salvar?
Майк, Карлос, нужно спасать людей.
Tenemos que evacuar el autobús.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Salvar gente, cazar cosas.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Salvar gente, cazar cosas. El negocio familiar.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Salvar personas, cazar cosas.
Ну, знаешь, вставать под пули, спасать людей из огня...
Saltar frente a las balas y sacar a la gente de incendios.
ТЫ можешь сражаться дальше, спасать людей.
Pero tú puedes seguir luchando, salvando gente.
Сказал, что вы любите спасать людей.
Dijo que tienes un adicción por a salvar las personas.
Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках.
Salvar las vidas de todos los hombres del resto de plataformas.
Мы должны спасать... наших любимых людей.
Ahora lo único que importa son los seres queridos. Alan, Lex, y Tim.
Горстка людей на протекающем корабле будет спасать мир.
¿ Un puñado de personas en un barco agujereado van a salvar el mundo?
Ќекоторых людей просто нужно спасать.
A veces, hay que rescatar a las personas.
И этих людей я буду спасать от вашего босса.
Los que yo adjudico a vuestro jefe.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Si envías algo para salvar el mundo, asegúrate que le guste cómo es.
Людей надо спасать.
Salvarás a esas personas.
Нам нужно спасать тех людей, которых мы можем спасти сейчас.
Debemos salvar a quien podamos ahora.
Кларк, он думает, что ты - тот, кто должен спасать его людей.
Bueno, él piensa que eres el salvador de su gente.
и я буду спасать других людей.
como él me salvó a mí.
Почему я должен спасать этих людей?
¿ Por qué es mi trabajo salvar a esas personas?
Но большинство людей запаниковали, больше никто не прыгнул его спасать.
Pero la mayoría de la gente se asustó, nadie más saltó para salvarlo.
Он нападает на людей, а потом притворяется, что приехал их спасать.
Quiero decir, ataca a las personas y después finge llegar a la escena del crimen para salvarlas.
людей 1030
людей насмешишь 16
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасайся 191
людей насмешишь 16
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасайся 191