Спасатели traducir español
306 traducción paralela
Руарид говорит, у них на северо-западе есть спасатели.
Ruaridh dice que si se estabiliza como noroeste...
Спасатели полагают, что освободят его к завтрашнему утру.
ESPERAN RESCATAR A LEO MAÑANA POR LA MAÑANA.
- Слушай, сестренка, когда спасатели прибудут, скажи им, что это в 1505.
- Sí, señor. Cuando lleguen los de Emergencias... - dígales que es la 1505.
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был.
¿ Cómo se te ocurre algo así? Cuando lo rescaten... sabrán que alguien estuvo aquí.
Лучше бы эти перепончатые спасатели убрались подальше.
A ver si te deshaces de ese par de brujas.
Спасатели прилагают все усилия... чтобы птицы не погибли.
Esfuerzos están siendo enviados para salvar... a los pájaros, que de otra forma morirían.
Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили... "
Cuando los servicios de rescate llegaron, se asombraron de encontrar... "
Тоже мне, спасатели.
¡ Qué rescate!
Мы спасатели а не киллеры.
Somos un equipo de rescate, no unos asesinos.
Половина замерзнет насмерть, пока прибудут спасатели.
La mitad se congelarán antes de que los rescaten.
'Да, "Спасатели". Ты знаешь те конфеты,
Sí, "Lifesavers." Tú sabes, los dulces.
Спасатели ни за что нас сегодня не увидят.
Los rescatadores no nos podrán ver hoy.
Спасатели работали очень профессионально не было ненужной суеты.
En los desastres la gente se une y la tripulación puso el ejemplo.
У вас есть водолазы и спасатели?
¿ Hay equipo de rescate?
"Поиски прекратились сегодня, когда спасатели... не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
"La búsqueda terminó cuando los rescatadores no pudieron encontrar el cuerpo de Lois Einhorn".
Спасатели скоро будут.
Van los de rescate.
Спасатели флота на вертолётах и самолётах... кружат в ожидании высадки и первого радарного контакта.
Los helicópteros de rescate de la Armada ya han despegado... y dan vueltas esperando el primer contacto por radar.
Спасатели продолжают работать на кукурузном поле, где, на глазах у своих товарищей, исчез девятилетний Рикки Ньюман.
Ahora, Ias noticias. Un equipo de emergencia ha acudido al terreno... donde vieron desaparecer a Ricky Neuman, de 9 años.
А в Фресно, штат Калифорния, где спасатели вытоптали кукурузное поле...
Y en Fresno, california...
Я не смотрел "Пляж." Спасатели Малибу " с Ясмин Блит!
¡ No he visto Baywatch con Yasmine Bleeth!
Окутанные плотным туманом, спасатели могли только слышать отчаянные крики жертв. Так четырехмильная поездка закончилась трагедией на воде.
Obstaculizado por la densa neblina, el equipo de rescate oía los gritos de las víctimas a medida que su trayecto de seis km se convertía en una tragedia.
За плотным туманом, спасатели могли только слышать отчаянные крики...
Obstaculizados por la densa niebla el equipo de rescate oía los gritos desesperados...
Спасатели докладывают с места катастрофы.
El equipo de rescate reportó desde el lugar del choque.
Это же "Спасатели Малибу"?
¿ Es Baywatch?
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
Los equipos de emergencia nos encontrarán.
Молодые спасатели отлично выглядят.
¿ El joven salvavidas? Suena bien.
И тут врываются эти спасатели, и даже не стучатся.
- Ellos irrumpen para rescatarnos sin golpear a la puerta.
Парусное судно "Мистраль", это спасатели Береговой охраны.
Yate de vela Mistral. Habla la Guardia Costera, Rescate 2 - 1 - 1 - 1.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
S.O.S., S.O.S.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
Rescate 2-3-1, llamando al guardacostas Tamaroa.
Вот новость - спасатели сели на воду.
La noticia es que el helicóptero de rescate tuvo que amarizar.
Что же вы за спасатели, Джим?
¿ Qué clase de misión de rescate es esta, Jim?
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Las autoridades del condado están en la escena... Rescate naval está en camino.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
La guardia costera y naval hace esfuerzos de búsqueda y rescate... que continúan todavía... aún cuando hay llamas sobre el océano.
Я в самом деле Ваша фанатка, Девид. Мне нравятся не только Спасатели Малибу и Рыцарь дорог.
Soy tu admiradora, David desde Guardianes de la Bahía hasta El Auto Fantástico.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
La misión de rescate invadió su espacio aéreo con armas M-50 especiales y recomendaría que el Presidente ordenara a Fitzwallace poner a la División Táctica 32 en alerta y condición de defensa 4.
У нас здесь свалка из автомобилей, возможны смертельные исходы, много раненых. Очень серьезная авария. Нам нужны еще спасатели.
Tenemos vehículos múltiples, posibles muertos, heridas múltiples y llama a Accidentes Graves.
Или может у меня на лбу написано "Спасатели, вперёд?"
¿ Tengo escrito en la frente "Jim lo arreglará"?
Ты знаешь, что это я придумал сериал "Спасатели Малибу"? Я придумал его раньше студии "ПиБиЭс".
¿ Sabían que Plaza Sésamo fue idea mía antes que de PBS?
Тело 38-летнего Карла Вормуса... заместителя начальника... Агентства по Охране Окружающей Среды... вытащили этим утром из Потомака спасатели-подводники.
El cuerpo de 38 años de edad de Carl Wormus un sub-administrador de la Agencia de Protección Ambiental fue sacado del Potomac por buzos esta mañana.
Пойду в поисковики-спасатели.
Me iré a Búsqueda y Rescate.
Клаус, мы должны остаться и помогать остальным, пока не придут спасатели.
"Klaus, debemos quedarnos y ayudar hasta que nos rescaten".
Вы - спасатели?
¿ Ustedes son los rescatistas?
Спасатели не приехали. И люди группами пытаются идти на юг. Возможно, мы тоже когда-нибудь попробуем.
"No sé si alguien lo está consiguiendo, pero siempre hay esperanza"
Он был как те спасатели, ковбои и пожарные... которых я видел в "Плэйгёлз", которые мама прятала под кроватью.
El se parecía a salvavidas, vaqueros y bomberos que había visto en las revistas que mamá escondía bajo la cama.
Я вам говорю, за нами придут спасатели.
Van a venir.
Я схватил рацию, стал кричать : "Спасатели! Спасатели!" Никого.
Grité en el aparato de radio que nos rescaten, pero no vino nadie.
Только через час пришли спасатели.
Les llevó una hora rescatarnos.
Здесь должны дежурить спасатели.
Deberían tener salvavidas.
'"Спасатели"
"Lifesavers."
"Спасатели Малибу"
Baywatch.
спасатель 196
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28