English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Спешишь

Спешишь traducir español

343 traducción paralela
- О! Ты спешишь!
Qué prisa tienes.
Ты не спешишь узнать новости?
¿ Entonces? ¿ No tienes prisa por saber la noticia?
- Куда так спешишь?
- ¿ Qué prisa hay?
Куда ты так спешишь, Кло-Кло?
¿ Por qué tanta prisa, Clo-Clo?
А потом спешишь в кровать, чтобы не замёрзнуть.
Luego corres a la cama para evitar refriados.
- А ты уже спешишь?
- ¿ Llevas prisa?
Лейтенант Мэлдон, куда ты так спешишь?
Teniente Muldoon, ¿ Tiene prisa?
Не только ты спешишь
No sólo tú tienes prisa.
Я думала, ты спешишь.
¿ A las ocho? Creía que tenías prisa.
- Ты спешишь?
- ¿ Tienes prisa?
Куда ты спешишь?
- ¿ Qué prisa tienes?
- Почему же ты спешишь?
- Entonces, ¿ por qué tanta prisa?
Спешишь уехать?
¿ Quiere viajar?
Куда ты так спешишь, малышка?
¿ A qué vienen esas prisas, nena?
Всегда спешишь...
Siempre con prisa...
Сначала ты не можешь дождаться, чтоб затащить меня сюда, а теперь спешишь!
Tantas ganas por traerme, y luego todo son prisas.
Да Ну, иди, если спешишь
Puedes hacerlo si te das prisa
Ты спешишь!
Tú tienes prisa.
Боже, ты не очень то спешишь!
Dios, sí que te tomas tu tiempo...
Постой, куда спешишь?
Espera. ¿ Por qué tienes tanta prisa?
Чего так спешишь?
¿ Pero por qué tanta prisa?
Куда так спешишь?
¿ Adónde vas tan deprisa?
Вечно ты спешишь. как китаец ".
- Espera un segundo. Su amigo le dice que Io haga como los chinos. "¿ Cómo Io hacen los chinos?"
А ты не слишком спешишь?
¿ No estamos precipitándonos un poco?
Вечная история, вот спешишь...
Siempre que una se apresura...
Куда спешишь?
¿ Por qué tanta prisa?
И куда ты спешишь?
¿ Por qué esa prisa?
Почему ты всегда спешишь?
¿ Por qué tienes siempre tanta prisa?
Куда так спешишь?
¿ A dónde vas con tanta prisa?
Ты спешишь умереть?
¿ Es que tienes prisa en morir?
Однако не спешишь возвращаться.
- No lo suficiente para regresar.
В какой-то момент я подумал, что ты спешишь ей на помощь.
Por un momento pensé que ibas a ayudarle.
Куда ты спешишь?
¿ Por qué tienes tanto apuro?
Наташа, ты спешишь?
¡ Date prisa!
Куда спешишь? Останься, поможешь мне.
Por qué corres, quédate y ayúdame.
Куда-то спешишь?
¿ Ibas a algún lugar?
Ты куда-то спешишь?
¿ Por qué? ¿ Tienes que ir a algún sitio?
Не знаю, куда ты спешишь, но может отпросишься с работы?
No sé hacía dónde vas, ¿ pero por qué no avisas que estás enfermo?
Вечно ты куда то спешишь, Джоджо
Siempre te lo estás poniendo difícil, Jojo.
Куда спешишь, Пэрриш?
¡ Oye, Parrish! ¿ Por qué tanta prisa?
Вода Ибара... куда же ты спешишь?
Agua salvaje del bar. ¿ Por qué tan apurado?
Спешишь домой к мамочке?
Tienes prisa por volver con mamá?
Но куда ты спешишь?
¿ Por qué tanta prisa?
- Когда я получил твою телеграмму, я подумал, ты спешишь.
Sabes que la odio. Cuando recibí tu telegrama pensé que estabas en apuros.
Ты ведь не спешишь сказать Тому... Так, Ал?
No te hace gracia tener que decírselo a Tom, ¿ verdad?
- Куда так спешишь?
- ¿ Porque usted va a huir de este modo? - ya le dijeron ( a usted ), soy con la prisa.
Куда так спешишь?
¿ Eh?
Ты слишкoм спешишь.
Lo único que quiere es salvarse.
Привет! Куда так спешишь?
¡ Quédate allí!
Очевидно, ты очень спешишь.
- Querrá irse ya.
Спешишь?
¿ Tienes prisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]