English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сталин

Сталин traducir español

221 traducción paralela
ЙОСИФ СТАЛИН.
YÓSIF STALIN.
ЙОСИФ СТАЛИН
JÓSIF STALIN
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада.
Stalin no se atrevió porque no podía hundir la libre economía de Occidente.
Сталин попытался завладеть миром.
Stalin intentó hacerlo realidad.
Да здравствует маршал Сталин!
¡ Larga vida al Mariscal Stalin!
Не могут опомниться после Сталинграда, товарищ Сталин.
No atinan a nada luego de Stalingrado, camarada Stalin.
Я считаю, товарищ Сталин, что Германия в состоянии к летней кампании подготовить... крупную наступательную операцию на одном стратегическом направлении.
Opino, crda. Stalin, que Alemania, con vistas a la campaña estival,... prepara un ataque masivo en una dirección estratégica particular.
В течение последнего времени... генштаб провёл тщательную воздушную... и агентурную разведку, товарищ Сталин.
Recientemente el E.M. Gral. ha realizado exploraciones aéreas y de inteligencia,... crda.
Генштаб, товарищ Сталин, предлагает встретить наступление немецких войск... мощными средствами обороны, обескровить противника, и затем, перейдя в контрнаступление, разгромить. Мы начали разработку операции.
Stalin, propone oponer a la ofensiva de las tropas alemanas una poderosa y férrea defensa,... desgastar al enemigo, pasar al contraataque y aplastarlo.
Можем, товарищ Сталин.
Podemos, crda. Stalin.
Вы - Сталин?
¿ Es Ud. Stalin?
Не забывайтесь, Яков Сталин. Я хочу помочь вам, а вы петушитесь.
No lo olvide, Yákov Stalin, quiero ayudarlo y Ud. se mofa.
Да, товарищ Сталин.
- Sí, crda. Stalin.
Речь идёт о вашем сыне Якове, товарищ Сталин.
Se trata de su hijo,... de Yákov, crda. Stalin.
Но Сталин, встревоженный обстановкой южнее Курска, передал Ватутину из Степного фронта две армии -
... pero Stalin, preocupado por la situación al sur de Kursk,... le dio a Vatutin dos ejércitos del Frente de la Estepa :
Товарищ Сталин, вы знаете, что ударная группировка Ватутина... уже дважды пыталась прорваться с юга.
Stalin, como sabe, los grupos de asalto de Vatutin,... ya han intentado en dos ocasiones abrirse paso por el sur.
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Mis deseos de éxito en Teherán, crda. Stalin.
Предупредил, товарищ Сталин.
- Así es, crda. Stalin.
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Sr. Presidente, el mariscal Stalin lo ha invitado a hospedarse en la misión rusa.
Ну, и что же? Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты.
Stalin piensa que el traslado de una misión a otra podría provocar incidentes desagradables.
Плакат "Сталин и Мао разыскиваются для убийства капиталистами".
Un cartel de Stalin y Mao buscados por asesinato por el capital.
Почему Сталин?
¿ Por qué Stalin?
Я не говорю, что он - Сталин, но другие воспринимают его как Сталина.
No digo que sea Stalin, digo que es aceptado por los otros como Stalin.
"Сталин и Мао разыскиваются для убийства капиталистами" Это было необходимо, но это не было адекватным образом репрессии.
Stalin y Mao buscados por asesinato por el capital... era una imagen de represión necesaria pero no suficiente.
Как поступит Сталин, узнай он о сепаратных переговорах, которые ведет генерал СС Вольф, я не берусь судить.
No puedo juzgar lo que hará Stalin si se entera de las negociaciones separadas del general de las SS Wolf
Иосиф Сталин.
Joseph Stalin.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
Stalin decide sin apelación quién es finalmente burócrata poseedor ; es decir, quién debe ser llamado "proletario en el poder" o bien "traidor a sueldo de Mikado y de Wall Street".
Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
Stalin es el soberano del mundo que, de esta forma, se conoce como persona absoluta para cuya conciencia no existe espíritu más elevado.
Tвой любимый Сталин и в самом деле творческая личность - концентрационные лагеря в Сибири, Hа такое способны только гении.
Así que Stalin, para ti, es intelecto y libertinaje. Fue muy bueno para construir campos de concentración en Siberia. Administración impecable.
Hо имей в виду, твой Сталин отправлял тех, кто признавали себя виновными,.. ... на 30 лет в Сибирь. Оставь Сибирь в покое...
¡ Un confesionario con Stalin como padre confesor, una penitencia de 39 Ave Marías y 30 años en Siberia!
Эи, Пико, спроси у Дженарино, плакал ли Сталин, подписывая смертные приговоры, и играл ли потом на балалайке.
Pregúntale si Stalin tocaría la balalaica y lloraría después de firmar sentencias de muerte.
"Иосиф Сталин и его весёлая банда большевиков".
"José Stalin y Su Alegre Banda de Bolcheviques".
Гитлера не было бы, если бы не Сталин.
No habría Hitler hoy si no fuera por Stalin..
Где был Сталин, когда объединенный фронт и Германия могли предотвратить приход Гитлера к власти?
¿ Dónde estaba Stalin cuando el frente unido y Alemania pudieron sostener a Hitler en la conquista del poder?
Меня посадили за то, что я кричал : Да здравствует Сталин и Мировая революция! Только за это посадили!
¿ Estuve en la cárcel por gritar "Viva Stalin"?
Слушай, ты, Сталин вас убивал но убил недостаточно.
"Viva el capitalismo"? Escuchadme, los asesinatos de Stalin no fueron suficientes.
Черчиль, Рузвельт и Сталин.
Churchill, Roosevelt y Stalin.
Черчиль с сигарой, старый Сталин с трубкой - ты знал, на чьей ты стороне.
Churchill con su habano, el viejo Stalin con su bigote, sabías a que atenerte.
"Не может быть совпадением, что ты и товарищ Сталин родились в один и тот же день."
"No puede ser una casualidad" "que tú y el compañero Stalin" "cumpláis años el mismo día."
"Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,.. ... сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не уверен,.. ... сумеет ли он всегда достаточно осторожно пользоваться этой властью".
"Stalin, ahora secretario general, tiene un poder ilimitado y no estoy seguro de que lo use con la suficiente circunspección."
Сталин собирается заживо съесть Трумена.
Stalin va a comerse vivo a Truman.
Сталин - генералиссимус Советского Союза!
¡ Stalin generalísimo de la Unión Soviética!
Экстренный выпуск! Сталин - генералиссимус Советского Союза!
Enhorabuena.
Да здравствуют Сталин!
¡ Viva Stalin! ¡ Viva Bene _!
Сталин тебе врезал по жопе!
¡ Stalin es un macho!
Умер генералиссимус Сталин!
Murió el generalísimo Stalin.
Да здравствует товарищ Сталин!
¡ Viva el camarada Stalin!
Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
¡ Querido camarada Stalin, envíanos dulces!
Умер Сталин.
Stalin murió.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
Stalin, que el plan enemigo de convertir el Dniéper en una línea inexpugnable,... ha fracasado.
Сталин был для меня свят!
Stalin fue un ídolo para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]