Стальной traducir español
344 traducción paralela
Стальной бизнес бесполезное занятие.
Todos los oficios son inútiles.
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Sí, es una obra de ingeniería deslumbrante... la estructura de hierro más destacada del mundo.
Я ещё дам стальной шлем до кучи.
También te puedes llevar el casco de acero.
Ты мог провести стальной кабель из своей комнаты... прямо сюда в казино.
Pudiste haber puesto un cable, desde tu departamente... hasta acá en el Casino.
Дыры со стальной решеткой.
Agujeros con rejillas de acero.
Стальной стержень над главным люком!
Sobre la escotilla hay una pesada placa de metal.
У насесть всенеобходимое,..... паяльник, стальной кабель, всё.
Tenemos todo lo que necesitamos : Soplete, cable de acero. Todas las herramientas.
Но ведь они всего лишь в стальной оправе.
La montura es de acero.
Действительно, сэр, бархат поверх стальной перчатки.
Un maestro de los hombres, nada menos. De hecho, señor, un guante de niño en una mano de hierro.
Просто дашь комбинацию этой большой стальной коробки.
Puede ayudarnos y ayudarse.
Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
, me golpeaba en los nudillos con una regla de acero.
- Стальной напильник.
- Una lima.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Ciudad ruidosa o desierta, lívida o histérica, destripada, saqueada, maculada, llena de prohibiciones, de barrotes, de rejas.
Что, товарищ, стальной конь мой понравился?
¿ Qué? ¿ Te gusta mi corcel de acero?
Это было куда лучше, чем этот... этот стальной куб. Вы его видели?
Era mucho mejor que ese... ese cubo de acero. ¿ Lo viste?
- Стальной куб был выдающимся?
- ¿ El cubo fue genial?
Мощный стальной стержень.
Poderoso perno de acero.
" Он раскрывает свои щупальца стальной гидры,..
"'Abre los angulosos tentáculos de la hidra de acero...
Это полимерная структура, натянутая на нержавеющий стальной каркас.
Este compuesto es un polímero,... extendido sobre un marco de acero inoxidable.
Я себя чувствую Холодным, как нож стальной, Тесным, как жгут тугой,
Yo me siento frío como una navaja, apretado como un torniquete, seco como un tambor de funeral.
У меня стальной пояс по кунг-фу.
Soy cinturón de acero de Kung-Fu.
" Проедусь на своей длинной стальной ракете вниз по твоему каналу любви... Глубже, глубже, ты будешь просить больше. Моя змея празднует победу.
" Llevaré mi largo misil por tu canal de amor profundo, profundo y pedirás más.
Попробуй-ка моей стальной пилы, дерьмоголовый!
¡ Toma esto hijo de puta!
Операция "Стальной кулак" прошла с успехом.
La Operación Puño de Hierro fue un éxito.
Я смотрю в оба. Я - стальной ублюдок!
¡ Yo siempre mantengo el control!
Я - стальной ублюдок.
Soy un hijo de perra con armadura.
Я - стальной ублюдок!
Soy un hijo de perra con armadura.
Поэтому у вас выбор - конский волос, свиная щетина или барсучий волос. Очевидно, можно достичь того же эффекта с помощью хорошей стальной щетки, но ее лучше использовать для стен и пола.
Aparentemente un peine de acero muy fino produce el mismo efecto pero es mejor usarlo en paredes y suelos, es más definido.
Иначе, окажешься в стальной клетке... а потом прибежит охрана с пушками.
De lo contrario quedarías atrapado... hasta que llegaran con escopetas. Fantástico.
- Да, и большой стальной таз.
- Sí, y una gran cubeta de acero.
- Вам понадобится стальной скребок.
- Tome estuco de metal anticorrosivo.
У всех у вас простые рожи... Но любой из вас может оказаться Стальной Обезьяной.
Tras una de vuestras estúpidas caras, se podría esconder el terrible Iron Monkey.
Отпущу тех, кто даст мне любые сведения о Стальной Обезьяне.
Liberaré a todos los que me den información sobre Iron Monkey.
Даю тебе семь дней на поимку Стальной Обезьяны.
Traeme a Iron Monkey antes de siete días.
Доктор Янг, вы слышали о Стальной Обезьяне?
Dr Yang, ¿ Has oído hablar de Iron Monkey?
Выглядите невиновными, но каждый из вас может оказаться Стальной Обезьяной!
Parecen inocentes, ¡ Pero en realidad puede que alguno sea ese Iron Monkey!
Ты сам примкнул к Стальной Обезьяне, опозорив нашу школу.
Te has unido a Iron Monkey y avergüenzas a nuestra escuela.
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
Si no fuera por bastardos como tú, ¡ no habría necesidad de un Iron Monkey!
Операция "Стальной кулак" прошла с успехом.
La operación Steelfist es un éxito.
А вы, сер, просто торпеда - стальной глаз.
Y usted, señor, es un ingeniero de misiles muy decidido.
Просто стальной наконечник и перья.
solo puntas de acero y plumas.
Бегать туда и обратно из-за твоей стальной хватки
Running in and out of your steel catch
Вот видите - я стальной.
Soy el hombre de acero.
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
¿ Veinte tipos sin brazos atados a una barra de metal forzados a jugar fútbol para siempre?
Я провел восемь месяцев в стальной трубе с мужиками мечтая об этой минуте
He pasado ocho meses en un tubo de acero rodeado de hombres pensando en este momento.
Питтсбургский стальной магнат.
Magnate del acero de Pittsburgh.
Когда вы двое работаете в одном гараже - это как смертельный поединок в стальной клетке.
Ustedes trabajando juntos, es como un duelo a muerte en una jaula.
Стальной кнут. Нунчаки неплохо. Инструменты можно.
Látigo de acero, porras... las herramientas son buenas :
И вы всегда можете рассказать о пребывании в первоклассном люкс-отеле, где телевизор крепится болтами с стальной балке, которая врезана в стену.
Y siempre puedes decir que estuviste en un lujoso hotel cuando la TV está atornillada a hierro sólido y encadenada a la pared.
А вдруг, я всё-таки не стальной.
Por si no estoy hecho de acero.
Стальной взгляд, подчёркнутое молчание.
Esa mirada fría, ese silencio penetrante.