Стальной traducir turco
261 traducción paralela
До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Hala dünyanın en olağanüstü demir yapısı.
Я ещё дам стальной шлем до кучи.
Çelik miğferi de alabilirsin.
Дыры со стальной решеткой.
Çelik mazgallı delikler.
У насесть всенеобходимое,..... паяльник, стальной кабель, всё.
Bakın ihtiyacımız olan her şey var. Kaynak makinesi, çelik kablo, her şey.
Но ведь они всего лишь в стальной оправе.
Bu sadece çelik çerçeveli.
Я вытягиваю руку - хлоп! Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
Elimi uzatırdım ve "Şap!", çelik kenarlı cetvelle parmak boğumlarıma yapıştırırdı.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Gürültülü ya da terk edilmiş şehir, solgun ya da isterik şehir virane, harap, kirli şehir. Engellerle demir parmaklıklarla, çitlerle çevrili şehir.
Это было куда лучше, чем этот... этот стальной куб. Вы его видели?
Tabii... Bunlar o çelik yapıdan daha iyi. Siz çelikten bir heykel gördünüz mü hiç?
- Стальной куб был выдающимся?
- Çelikten heykelin mi?
" Он раскрывает свои щупальца стальной гидры,..
" O çelikten hidranın sivri kıskaçlarını açtı...
Я себя чувствую Холодным, как нож стальной,
Traş bıçağı kadar soğuğum!
У меня стальной пояс по кунг-фу.
Kung Fu'da kemerim var.
Он вернётся. Глядя на него, думаешь, что он стальной.
Tıpkı daha önce yaptığı gibi.
Попробуй-ка моей стальной пилы, дерьмоголовый!
Döner çeliğimin tadına bak, g.tkafa!
Операция "Стальной кулак" прошла с успехом.
Demir Yumruk Operasyonu başarıyla tamamlandı.
Я - стальной ублюдок! Да!
Zırh kaplı bir herifim ben!
Я - стальной ублюдок.
Zırh kaplı bir herifim ben.
Я - стальной ублюдок!
Zırh kaplı bir herifim ben.
Иначе, окажешься в стальной клетке... а потом прибежит охрана с пушками.
Aksi takdirde silahlı korumalar çağırılırken çelikle güçlendirilmiş bir kafesle yakalanırsın.
- Вам понадобится стальной скребок.
- Çıtaların çürümemesi için koruyucu sıvıyı sürün.
У всех у вас простые рожи... Но любой из вас может оказаться Стальной Обезьяной.
Sefil yüzünün ardında, belki de şeytan Iron Monkey olabilirsin.
Отпущу тех, кто даст мне любые сведения о Стальной Обезьяне.
İtiraf edeni bırakacağım. Iron Monkey adamlarını bildireni bırakacağım!
Вонг Кей-инг, у тебя есть шанс показать, на что ты способен. Даю тебе семь дней на поимку Стальной Обезьяны.
Wong Kei-ying, size bu seferlik merhametli olacağım 7 gün içinde Iron Monkey'i tutukla.
Доктор Янг, вы слышали о Стальной Обезьяне?
Dr.Yang, Iron Monkeyi duydunuz mu?
Выглядите невиновными, но каждый из вас может оказаться Стальной Обезьяной!
Mührümü kim çaldı? hemen itiraf etsin?
Ты сам примкнул к Стальной Обезьяне, опозорив нашу школу.
Wong, sen Iron Monkeyle bağdaştırılıyorsun, bu okulumuz için ayıptır.
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
Siz piçler, çenelerinizi kapatamıyorsunuz.
Операция "Стальной кулак" прошла с успехом.
Çelikyumruk Opersayonu basari ile sonuçlanmistir.
А вы, сер, просто торпеда - стальной глаз.
Ve siz efendim tam bir zor görev adamısınız.
Никаких лазеров, никаких голограмм... Просто стальной наконечник и перья.
Lazerler yok, hologramlar yok, sadece çelikten uçlar ve tüyler var.
Вот видите - я стальной.
Hadi? Sıkı bir yumruk olsun!
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
20 tane kolsuz adam bellerinden çelik sopayla birleştirilmişler ve durmadan futbol oynamaları için zorlanıyorlar!
Я провел восемь месяцев в стальной трубе с мужиками мечтая об этой минуте
Phoebe, son 8 ayımı erkeklerin yanında, çelikten bir boru içerisinde bu anı düşünerek geçirdim.
Питтсбургский стальной магнат.
Doğru. Pittsburgh'lu çelik zengini.
Когда вы двое работаете в одном гараже - это как смертельный поединок в стальной клетке.
Siz ikiniz o garajda tel kafeste ölüm maçına çıkmış gibi çalışıyorsunuz.
Стальной кнут. Нунчаки неплохо.
Dikenli kamçılar gibi şeyler işe yarar.
И вы всегда можете рассказать о пребывании в первоклассном люкс-отеле, где телевизор крепится болтами с стальной балке, которая врезана в стену.
Ve eğer yüksek kalitede bir oteldeyseniz Televizyon sağlam bir çeliğe vidalanmış, o da duvara kaynatılmıştır.
А вдруг, я всё-таки не стальной.
Ben çelikten değilim.
Стальной взгляд, подчёркнутое молчание.
Buz gibi bakışlar, imalı sessizlik.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы вырвать брата Бендера... ... из холодной стальной клешни Робо-Дьявола... ... и укрыть его в холодном стальном лоне нашего братства.
Burada Bender Birader'i Şeytan'ın soğuk çelik pençelerinden cemaatimizin soğuk çelik kucağına taşımak için toplandık.
- Он страдает диабетом и у него стальной стержень в левом бедре.
- Evet, ailesinde birçok seker hastası var ve sol kalça kemiğinde platin takılı.
Полностью стальной корпус.
Çelik kasa gövde.
Это словно каждая моя мысль разрезается стальной пластиной.
Sanki her düşüncemi çelik levhalar yarıyor gibi.
Ортодоксальная Школа Могучей Стальной Ноги. Шаолинь.
Shaolin Orthodox Okulu Kudretli Çelik Bacak.
Пение это ещё не всё... Это лишь начало представления, Гвоздь спектакля - представление Железной Головы и Могучей Стальной Ноги!
Şarkı söylemek gösterinin sadece başlangıcı, zirve noktası ise Kudretli Çelik bacak'ın ve Demir Kafa'nın performansları!
Могучей Стальной Ноги!
Kudretli Çelik Bacak!
Тебя унёс стальной ветер.
O soğuk esintiye kapıldın
Забил одну из своих девочек до смерти стальной монтировкой.
Kızlarından birini krikoyla öldüresiye dövmüş.
Когда следующий раз будете говорить с ними, скажите, что я нашел стальной корень на моем южном поле и не могу выкопать его сам.
Onlardan birini görürsen, bir demir kökünün güneydeki tarlamda olduğunu söyleyin.
Стальной корень?
Demir kökü mü?
Просто дашь комбинацию этой большой стальной коробки.
Hem bize hem de kendine yardımcı olabilirsin.