Стоны traducir español
184 traducción paralela
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Cada día que nace nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran... nuevas penas hieren la bóveda de un cielo que resuena como si las compartiera con Escocia y gritara las mismas palabras de dolor.
Потом я услышал стоны, там, ниже у дороги.
Después oí una especie de gemido que venía de ahí abajo.
[Стоны] Его выписали из болницы всего неделю назад.
Salió del hospital hace una semana.
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
"Podías escuchar los quejidos y los lamentos de dentro". "Después de dos o tres minutos todo estaba silencioso".
Я привыкла слышать твои стоны, меня они не трогают.
Me he acostumbrado a tus lloriqueos, y ya no me hacen efecto.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
El susurro de los pinos de Argelouse me conmovía de esa forma... sólo porque sonaba humano.
Мои стоны смущали тебя?
¿ Te molestaban mis gemidos?
Если услышите мои стоны, не волнуйтесь - это я сочиняю.
"Cuando me oiga gruñir, no me moleste, que estoy componiendo."
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
El acusado hizo comentarios sobre el cuerpo de la Srta. Thang... e hizo algunas referencias, no todas legales, a la diversión. Después, se puso la toga en la cabeza y se puso a gemir.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
Estás hablando de mi prometida. La prometida de cualquiera con diez pavos, que no le importe contraer una enfermedad a cambio de 15 minutos de gemidos en un colchón mugriento.
У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Estar con los ninos, oir a Linda en la cama... o charlar contigo.
Её стоны разбивались о мою подушку.
Sus suspiros me arrullaban junto a mi almohada.
По ночам я часто слышал плач и стоны.
A menudo en la noche oía llorando de angustia
Веселый. ( СТОНЫ )
Alegre.
Неужели эти стоны тебя не раздражают?
¿ Nunca te da verguenza? ¿ Goose?
- Твои стоны пугают меня.
- Tus gemidos me inquietaron.
Уж точно не стоны двух людей.
Y mucho menos el sonido de dos personas gimiendo.
ƒым, свинцовый град, людские стоны.
Humo morteros, gente gritando.
Скорбные вздохи... И стоны... Отдаю тебе...
Con suspiros... y lamentos encontrados... te haré frente.
Скорбные вздохи, И стоны Отдаю тебе.
Con suspiros... y lamentos encontrados... te haré frente.
Все слышат твои стоны.
Que nadie tiene porqué oir tus aullidos.
Какие стоны?
- ¿ A que te refieres? - ¡ Me refiero a follar, y anoche!
Стоны продолжались. Дэнни толкнул дверь.
La puerta estaba abierta.
А как же дыхание, одышка, стоны, крики?
¿ Y qué hay con la respiración, los gemidos, los gritos?
Эти твои избыточные стоны.
Ese gemido adicional.
Ну, мне показалось, что это стоны, но нежные.
En realidad, parecían gemidos.
А как же дыхание, одышка, стоны, крики?
¿ Y la respiración, los jadeos, los gemidos, los gritos?
Они целуются, пощипывают соски, языком лижут уши и рты, щупают груди и бедра, в руках держат пенис, издают стоны... Это реально.
Los besos, el besar los pezones, el meter la lengua en la boca el tocar los senos, muslos, penes y otras cosas Eso es real.
- [Стоны] - Опусти ее.
Ahora suéltenla.
- Ну, давай. - [Стоны]
Vamos.
( Стоны ) ТВ : Но это того стоило.
Pero valió la pena.
- А вот как ты думаешь, он 9 месяцев слушал стоны двух лесбиянок, как это на него повлияло?
Bien, ¿ entonces crees que escuchar el sonido de dos tortilleras comiéndoselo entre ellas los últimos nueve meses le habrá afectado?
СТОНЫ - Тише.
¿ Qué es eso?
( Стоны ) ( Аманда ) Здесь.
Lo encontré.
Я пришел из страны, в которой еще слышны стоны
Soy de la tierra donde todavía suenan lamentos.
Я помню стоны.
Recuerdo haber oído gritos.
Стоны, крики, оргазмы - это всё чушь.
Lo demás... el sexo, el "¿ está fuerte?" No importa.
Ты понимаешь, что творилось в душе еще не сформировавшегося ребенка? Стоны смертельных мук матери, смешанные с хрюканьем отца и тети.
¡ Por un lado, la respiración de mi madre muriéndose, por el otro, los gemidos de mi padre y de mi tía!
Стуки, стоны.
Los golpes, los gemidos ;
Что-то не хочется слушать воркование и стоны за стеной.
El ambiente suspiros y chillado de puertas detrás de la pared, voy a evitar.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
Y cuando me entero por medio de los otros peritos... que los zapatos quedaron prolijamente ubicados en la puerta de la carpa... y la gorra quedó sobre la cámara de manera que... no se pudo filmar la parte visual... pero si los sonidos. Por ende, se escucha a Amie gritando... y a Timothy llorando.
И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
Escuché a los lobos aullando anoche... gritando de júbilo y entusiasmo... por la muerte de uno de los bebés.
Я считала крики стоны.
Contaba los gritos, los gemidos.
Ты бы слышал стоны людей под этим автобусом.
Deberías haber oído cómo gritaba la gente atrapada debajo del autobús.
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип.
En la casa de tu novia. Ignora los gemidos y chillidos.
Смешайте тряску, стоны, пот и дистонию с обеспокоенными родителями, и получится любительский диагноз эпилепсии.
Mezclamos balanceos, gruñidos, sudor y distonía con padres preocupados y obtenemos un diagnóstico de epilepsia de aficionado.
[Стоны] Джеричо!
¡ Note sueltes!
( Слышны стоны парочки за стенкой )
¡ Ohh!
Kрики, стоны...
Haciendo todo.
( Стоны ) Хватит!
¡ Que se detenga!
( Удары кулака ) ( Стоны ) Нет нет нет.
No, por favor.