Стыд traducir español
719 traducción paralela
это стыд и позор!
¡ Que vergüenza!
Стыд и срам
Parece imposible.
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
Por primera vez en mi vida sentí el peso de la conciencia.
Не у него ль мы требовали выкуп? Стыд!
¿ Es éste el rey a quien hemos enviado a pedir rescate?
Вечный стыд для нас! Один лишь стыд!
¿ Vergüenza eterna, nada más que vergüenza!
Какой стыд!
- Qué vergüenza...
Стыд гонит меня прочь.
Camino de mi arrepentimiento.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Pero te doy las gracias por esa vergüenza, porque he comprendido que cada uno de nosotros somos seres individuales con el derecho a vivir, trabajar y pensar como individuos, pero con la obligación de responder ante nuestra sociedad.
Если в какой-то момент я проявлю слабость и уступлю, то я почувствую такой стыд и отвращение к себе самой, что возненвижу тебя.
Si en un momento de debilidad yo cediese, sentiría tanta vergüenza, y asco de mí misma, que te odiaría.
- О, Пол. Ты потерял стыд!
- ¡ Paul, no tienes vergüenza!
Пожалуйста, Пол, в такой час, какой стыд!
¡ Por favor, esto es indecente!
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
Si, es una vergüenza, pero debo confesarlo, es verdad.
Какой стыд!
Cuando esa me llamó, deseé que me tragara la tierra.
Какой стыд, не так ли?
Que vergüenza, ¿ verdad?
Ты жалкая сучка, потерявшая всякий стыд!
¡ Eres lastimoso, una verdadero perdida!
Нас преследует стыд...
Nos persigue la vergüenza...
В любви нет стыда Стыд - это ложь и страх
No hay vergüenza en el amor. La vergüenza... está en dejarse caer asustado.
Какой стыд. Предстать перед ним в таком виде...
Qué vergüenza, al verle llegar así.
Какой стыд, Винс сторожит вашего мужа, а мы в это время расположились в его квартире.
Lástima que Vince esté con su marido, usted ocupará el lugar de Steve.
О, стыд и гордость,
Los tímidos, los orgullosos.
Какой стыд, какое преступление
¿ No es una vergüenza? ¿ No es un crimen?
{ C : $ 00FFFF } Стыд, да и только. Сколько золота оставили.
Es una lástima dejar ahí todo ese oro.
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения?
Si somos amigos ¿ por qué me dejaste vivir en la vergüenza?
Ох, Сандро, какой стыд...
Sandro, qué vergüenza...
какой стыд.
qué vergüenza. ¿ Te das cuenta?
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Como ciudadano alemán, me avergüenzo de que cosas así hayan sucedido en mi país.
Спокойно, Блох. Ты совсем уже стыд потерял. Так себя ведешь при клиенте.
"... que la campana que marca la apertura del proceso... "
Какой стыд!
¡ Qué vergüenza!
Знает ли она смысл слова "стыд"?
¿ Pensarías que conoce la palabra "vergüenza"?
- Это стыд. Это хороший знак.
Buena señal. ¿ Le duele la cabeza?
Позор! Стыд!
¡ Qué vergüenza!
Какой стыд! Полицейский должен держать себя в руках.
Quiero cuerpos policíacos relajados.
Кассио, сдержитесь, Стыд, да и только!
¿ Qué ocurre aquí? Demonios, ¡ estoy malherido!
Где христианский стыд? Кончайте спор! Кто первый двинется в угоду гневу,
El primero que dé rienda suelta a su furia tiene su vida en poca estima, ¡ y morirá!
Что вам поможет? Отбросив стыд, смотреть, как он тайком
Tediosa y difícil tarea sería reunirles a ese efecto.
Стыд щеки мавра в горны превратит И скромность в их огне испепелится, Лишь речь зайдет о том, что ты свершила! Что ты свершила!
Mujer pública, arderían mis mejillas, en cenizas se convertiría la modestia si lo contase.
Впервые в жизни я узнал, что такое стыд.
La vergüenza es algo que nunca había experimentado.
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд... придётся пролить слёзы...
Seré una resentida. Me avergonzaré de mi inocencia. Y lloraré.
Я вам объясняю, вы совсем потеряли стыд!
Se lo explico y no siente vergüenza.
Да, стыд.
Sientes humillación.
Просто стыд!
Siempre lo acosaba.
Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд.
Pues, según el dicho, la verguenza es la premisa del bien y también es la del mal.
Стыд.
Es vergonzoso.
Стыд какой, опомнись.
¡ Qué vergüenza! Yo te haré callar.
СТЫД
LA VERGÜENZA
Забудь стыд!
Vergüenza, ¿ por qué?
Какой стыд!
Pero, qué vergüenza...
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица.
- Tú eres un bastardo asqueroso. Hijo de noventa perras. El peor engendro de alimaña salvaje.
- Стыд и позор.
Tal vez un policía de guardia.
Но стыд за наготу - создание Змея!
¡ La vergüenza de su desnudez fue obra de la serpiente!
Более того, он потерял стыд, у него лишь одна цель - реклама газеты.
Él sólo tiene una meta :
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
стыд и позор 28
стыд и срам 29
стыдись 79
стыдоба 22
стыдитесь 38
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
стыд и позор 28
стыд и срам 29
стыдись 79
стыдоба 22
стыдитесь 38