Считаем traducir español
2,239 traducción paralela
Мы по-прежнему считаем, что это наш лучший шанс на успех.
Creemos todavía que esta es nuestra mejor oportunidad para alcanzar el éxito
Понимаете, хотя мы до сих пор считаем что реконструкция будет вам невероятно выгодна у нас при этом есть и иная стратегия, которая просто прорвет золотую платину.
Verá, mientras que nosotros creemos que una remodelación sería increíblemente lucrativo para usted, tenemos otra estrategia que... Dios, explotaría los tornillos de Fort Knox.
- Мы считаем трое.
- Podemos considerar tres.
Мы считаем этот домик возможным местом преступления.
La estamos tratando como la escena del crimen.
Мы считаем, что кто-то из Пентагона продал ноутбук, содержащий секретное программное обеспечение, одной из китайских фирм.
Creemos que alguien de dentro del Pentágono ha vendido un portátil de seguridad con algún código fuente a una empresa china.
Мы считаем, что кто-то, кого вы знаете, пытается вас убить.
Creemos que alguien que conoce intenta matarlo.
Мы оба считаем, что я клёвый.
Los dos creemos que somos geniales.
Мы считаем, что нападавший подошел к машине сзади...
Quien sea que fuere Deb antes de matar a LaGuerta... -... esa persona está muerta. - Dios.
Дорогой мистер Вернон, мы принимает тот факт, что нам пришлось провести весь день в тюрьме продуктового магазина за все то, что мы якобы сделали не так, но мы считаем, что вы придурок за то, что заставили нас писать это сочинение "как вы думаете, кто вы есть на самом деле".
Querido Sr. Vernon, aceptamos el hecho de que hemos pasado todo el día encerrados en el supermercado por lo que sea que hicimos mal, pero pensamos que está loco por tenernos escribiendo una redacción diciendo quiénes nos creemos que somos.
Эм, мы не считаем это грехом
Um, no consideramos eso como un vicio.
Мы считаем, что интернет - это реальность.
Creemos que internet es la realidad.
- Мы считаем, что файлообмен это хорошо.
- Pensamos que el intercambio de archivos es bueno.
Мы считаем, что она была в приюте.
Creemos que estuvo hospedada en el refugio.
Мы считаем, что они выбросили груз возле Лонг Бич.
Creemos que fue desechado fuera de Long Beach.
Хоть мы и считаем, что знаем Африку, но она до сих пор полна сюрпризов.
África puede ser un continente que creemos conocer, pero aún está lleno de sorpresas.
Мы считаем каждый случай передозировки убийством.
Ahora estamos tratando cada sobredosis como un homicidio potencial.
Мелочам, которые мы считаем само собой разумеющимися.
Las pequeñas cosas que damos por hecho.
Поэтому мы считаем каждый случай передозировки убийством.
En estos momentos tratamos cada sobredosis como un potencial homicidio.
- Мы считаем, что отсутствующая каппа содержала гамма-гидроксибутират.
- Creemos que el protector bucal... - que falta llevaba AGH.
От того, считаем мы или нет, что вы причастны.
De si creemos o no que usted está implicada.
Мы считаем, что стоит проверить.
Creemos que vale la pena revisar.
Мы считаем, в это самое время он вернулся домой.
Creemos que volvió a casa aproximadamente al mismo tiempo.
Ну, мы считаем, что над Рэджи издевались за ночь до того, как он убил Дэнфорта.
Bueno, creemos se pudo haber abusado de Reggie... la noche anterior a que asesinara a Danforth.
Пока мы не знаем причины смерти, но считаем его гибель подозрительной.
No sabemos la causa de la muerte en este momento... pero la consideramos sospechosa.
Мы считаем, что это меньший грех, чем педерастия.
Creemos que es un pecado menor que la sodomía.
" Мы считаем, что вы должны убегать ещё.
"Creemos que deberían huir otra vez."
Если вы не хотите Сражаться с нами плечом к плечу как союзники это ваше право, но это наш дом, и мы будем бороться за него так, как считаем нужным.
Si no quiere luchar hombro a hombro con nosotros como aliados está en su derecho, pero este es nuestro hogar y lucharemos por el como mejor nos parezca.
Мы считаем, что бомба в офисе Хэйла, и та, что взорвала его дом, лишь небольшая часть пропавшей взрывчатки.
Estimamos que la bomba en el despacho de Hale y la explosión en su casa las provocó solo una parte de los explosivos que faltan.
Мы с Сабриной обычно не общаемся с другими родителями в парке, в основном, потому что считаем их надоедливыми.
Sabrina y yo no solemos sociabilizar con otros padres en el parque, generalmente porque los encontramos molestos.
Мы считаем, что ваш племянник причастен.
Creemos que su sobrino está involucrado.
И мы считаем, что кое-кто в компании может быть причастен. Кое-кто?
Y pensamos que hay elementos dentro de la compañía que pueden ser responsables.
- Мы считаем, что он виновен.
- Pedimos prisión preventiva.
- Мы считаем, что ты боишься.
- Estamos seguras que tienes miedo.
Мы считаем, что новый Субъект был в этой группе.
Pensamos que nuestro nuevo SUDES estaba en el grupo.
Потому что мы считаем, что он действовал в одиночку.
Sí, porque se creía que actuaba solo.
Мы считаем, что восприятие Субъекта исказилось, вызывая параноидальные идеи после стресса. Какое-то недавнее травмирующее событие вызвало этот гнев.
Creemos que la perspectiva de este sudes se ha retorcido de tal forma que probablemente esté experimentando tendencias paranoides por el estrés, seguramente provocado por algo reciente que desencadenó la ira.
Из-за улик на местах преступления, мы считаем, что это одна из жертв Бьюфорда.
Bueno, debido a ciertas pruebas encontradas en las escenas del crimen creemos que es una de las antiguas víctimas de Buford.
Кого мы считаем героем?
¿ Qué cualidades debe tener un héroe?
И потом, на её телефон звонил наёмный убийца, который, как мы считаем, убил Бена Пресвика и журналиста по имени Реми Коулвилл.
Ahora, su teléfono llamó al asesino que creemos que asesinó a Ben Preswick y el periodista llamado Remy Coleville.
Раз мы считаем, что наука может объяснить весь окружающий мир, то тогда она обязана дать ответ и на следующий вопрос :
Si hemos de afirmar que la ciencia puede explicar todo acerca de nosotros, entonces incumbe a la ciencia responder la pregunta,
Мы считаем, что он может иметь скрытые ресурсы для побега, а обвинение в изнасилование даст повод ему сбежать.
Creemos que puede tener recursos económicos ocultos. Un cargo por violación puede motivarlo a huir.
Мы считаем, что для Коннора важно, взрослеть с весельем.
Creemos que es importante por Connor para divertirse creciendo.
Мы считаем, что муж убитой может направиться туда.
Creemos que el esposo de la víctima podría estar yendo hacia allá.
Мы считаем, что Кэйтлин у убийцы, или он знает, где она, и поэтому поймет, что ребенок, которого оставили вам, не Кэйтлин.
Ahora estamos suponiendo que el asesino tiene a la pequeña Caitlyn o sabe dónde está, así que sabrá que la bebé que fue dejada aquí con usted no es ella.
Мои партнеры и я считаем, что это лучший ход.
Te estoy diciendo lo que mis asociados y yo creemos que el mejor movimiento.
Мы считаем, что Субъект готовится снова заявить о себе.
Creemos que el sospechoso se esta preparando para su nueva declaración.
Мы считаем, что Субъект - женщина, пытающаяся забеременеть.
Creemos que el sudes que buscamos es una mujer que intenta quedarse embarazada.
Она одурманивает мужчин, чтобы удерживать их в течение 48 часов. Мы считаем, что она использует их как производителей, дабы заменить потеряного ребенка.
Está drogando a sus víctimas varones para mantenerlos controlados durante cuarenta y ocho horas y creemos que los está usando para aparearse y así sustituir al niño que ha perdido.
По уровню сложности и по терпению, необходимому для преступлений, мы считаем, что Субъекту больше 30 лет, но меньше 45, раз ее цель беременность.
Basándonos en la sofisticación y la paciencia requerida para estos crímenes creemos que esta sudes tenga treinta y tantos años y no más de cuarenta y pocos si su meta es un embarazo.
Основываясь на возрасте жертв, мы считаем, что субъект — белый мужчина, 30-40 лет, родом из Гросс-Пойнт.
Basándonos en las edades de las víctimas, creemos que el sudes es un varón blanco de Grosse Point de entre treinta y cuarenta años.
Мы считаем, что он похитил шестую жертву, мужчину, вероятно, кого-то, кто напоминает ему о неудачном браке.
Creemos que ha secuestrado a una sexta víctima, un hombre, probablemente alguien que le recuerde su propio matrimonio fallido.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считали 27
считая 99
считаю 393
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считали 27
считая 99
считаю 393
считаете 219
считаешь 542
считал 74
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считайте 457
считаешь 542
считал 74
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считайте 457