English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Такая милая

Такая милая traducir español

673 traducción paralela
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Una mujer como Ud. necesita protección, y aquí estoy para asegurarme que la tenga.
Ужасно видеть, как такая милая девушка как ты лишается работы.
No me gustaría que perdieras tu trabajo.
Миссис Корбетт - такая милая женщина.
La Sra. Corbett es una linda mujercita.
Ты такая милая.
Usted es tan bonita...
Но она такая милая леди.
Pero si es una señora muy amable.
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Sabes, eres bonita.
Она такая милая.
Es un encanto.
и такая милая, и... а, забудь... пошли Динк, нам пора к пехотинцам на базу сделать такое, после всего что мы сделали для вас
NO ESTA DE ACUERDO CON BALDWIN ACERCA DEL GUION. Aquí tenemos a la voz de Hollywood, Louella Parsons.
Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная.
Bueno, al hecho de que sea tan joven, tan femenina e indefensa.
Такая милая мелодия. Но я ее так исказила.
Es tan bonita, y hago que suene tan mal.
Она такая милая.
Es muy guapa.
Она всегда такая милая.
Siempre es muy agradable.
Она такая милая.
Qué bien educada. Buenos días, Señora.
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Gracias, has sido muy buena.
- Ты такая милая
- Eres muy dulce.
Не верится, что такая милая девушка...
- No puedo imaginar a esa buena mujer...
Такая милая вечеринка.
Es una fiesta magnífica.
Она такая милая, правда?
Es adorable... ¿ Verdad?
Ты такая милая.
Eres muy gentil.
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
¿ Qué hace una chica como tú en un negocio como éste?
- Такая милая, такая дикая.
- Es dulce y salvaje
Она такая милая.
La guerra tiene sus beneficios...
- Всегда такая милая и получается милость в ответ...
- El tiempo la ha hecho más dura!
Благодарите не меня. А кого же еще? И такая милая карточка.
- Y esa tarjeta : "Como siempre, Julian".
" Она такая порядочная, Она такая милая, она такая грациозная. И она всё умеет делать.
" Está tan bien criada, es tan dulce, tan graciosa, sabe hacerlo todo, y te quiere mucho.
Она такая милая.
- Es muy bonita.
Ты такая милая!
Eres una monada.
Челс, ты такая милая.
Chelsea, eres muy buena persona.
Такая милая девушка.
Es una chica adorable.
Ты сегодня такая милая.
Estás muy linda hoy.
У тебя такая милая улыбка.
Tu sonrisa es tan bonita.
Такая милая девушка.
Es tan dulce.
И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом?
¿ Cómo llega a ser una chica como tú bióloga de cetáceos?
Такая милая собака
Qué lindo perro.
Почему такая милая девушка работает консультантом в школе?
¿ Qué hace una chica tan bonita trabajando en orientación vocacional?
Такая милая.
Tiene la piel tan clara.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Oh, pero que linda niña eres.
И такая милая.
- Si, es muy dulce.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Seguramente una joven como tú puede pensar en hacer algo mejor.
Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Padre, una hermosa oveja simpática gentil, dulce y hermosa.
Ты такая милая к нему.
Eres muy buena con él.
Она такая милая девушка.
Es una chica adorable.
"Ой, да ладно тебе, Билл, такая милая группа, чего ты к ним пристал... Такие все позитивные - отличный пример для деток."
"Uy vamos, Bill, son los New Kids, no te la agarres con ellos, son tan buenos, tan limpios, y son una imagen tan buena para los niños."
Песня такая милая.
- Es una canción tan bonita.
Милая, почему ты такая злая?
Dime, Mila, ¿ por qué eres tan mala?
Америка такая милая.
América es encantadora.
Мне так часто говорили : "Вы такая привлекательная, милая, и так, и сяк"
Me han dicho tantas veces : "Eres tan atractiva, tan encantadora, tan esto y tan lo otro".
Такая вот маленькая милая штуковина?
Una cosa tan dulce como ese?
Она такая у нас милая.
Es tan guapa. - Mamá.
Вы очень милая... потому что вы не такая умная, как думаете о себе.
Eres muy dulce porque no eres tan inteligente como piensas ser.
Милая такая.
Es tan comprensiva, Bertie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]