Товара traducir español
475 traducción paralela
Если выигрываете, можете выбрать товара на сумму 2 $.
Si no, usted gana 2 dólares de género.
Что угодно из товара.
Todo lo que vendo.
3 $, и можете выбрать товара на 6 $.
Tres dólares, y tienes derecho a 6 de mercancía.
Я признаю высокое качество товара... но ваши условия невыполнимы.
Sería un tonto si menospreciara la calidad de estas joyas... pero lo que piden es imposible.
- как только раздобудем новую партию товара.
-... vendré a verte.
Разве вам это не ясно? Но он единственный потребитель моего товара в этой стране, мистер Мандсон.
Pero él es la única salida para mi producto.
Мы никогда не договоримся о цене этого товара.
No lo vamos a usar. Parece que no va a haber acuerdo.
Да, вот вы не похожи на перевозчика живого товара. - Робер!
Vd. No parece un tratante de carne.
И за нашу безработицу сказал, и за этот рынок живого товара.
Gracias a nuestro desempleo. Y toda esta feria...
Если я соглашусь с вами, себестоимость товара вырастет на 10 процентов.
Si accedo a su demanda, los costes subirán un 10 %.
Слушай, у нас излишек товара.
Hay quejas de los proveedores.
Меня интересует одно - побольше сбыть товара...
Quiero que compres más. El resto...
Однако, для начала мне хотелось бы, чтобы вы послушали это описание самого розыскиваемого товара
Primero, sin embargo, quiero que oigan esta descripción... de un producto muy buscado.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
Y encima, seguro que no tiene nada bueno que venderme, ¿ eh, capitán?
По-правде, мадам, в пределах этой суммы количество товара несколько ограничено.
Francamente, señora, dentro de ese rango de precios la variedad de la oferta es bastante limitada.
Мы возьмем с собой какого-нибудь товара, и если капитан Грант и члены экипажа еще живы мы их выкупим.
Llevaremos suministros y si el capitán está vivo, lo compraremos.
Здесь сумасшедшие ребята, только что набрали у меня товара почти на 200 баксов.
Vino un chiflado y gastó $ 190 en mi tienda.
Даю восемь часов на доставку товара или прихлопну твоих друзей.
Le voy a dar solo ocho horas para que me dé lo que quiero. O mataré a sus amigos.
Первый взнос состоится после передачи товара, почти сразу, зато второго придется ждать неделю.
Entre el momento en que me confiéis la mercancía y el pago de la primer parte, poco tiempo. Pero después habrá que esperar una semana para el segundo pago.
Он финансировал отгрузку товара из Мексики три года назад.
Fue el banco en un envio de Méjico hace tres años.
У нас теперь столько денег и товара, что мы можем сами производить товар,... у нас уже двести работников — ткачей!
Ahora hay suficiente dinero para manufacturar y vender con casi 200 trabajadores... teñidores, tejedores. Míralo tu mismo.
Ну, большинство парней сидят без товара.
Bien, la mayoría de los muchachos se siguen manteniendo.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
El mundo a la vez presente y ausente que el espectáculo hace ver, es el mundo de la mercancía dominando todo lo que es vivido.
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
Así, por una astucia mercantil, lo particular de la mercancía se desgasta combatiendo, mientras que la forma-mercancía va hacia su realización absoluta.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
Es para llegar a ser cada vez más idéntico a si mismo, para acercarse del mejor modo a la monotonía inmóvil, que el espacio libre de la mercancía está a partir de ahora, en todo instante, modificado y reconstruido.
Необратимое время производства является, прежде всего, мерой товара.
El tiempo irreversible de la producción es, antes que nada, la medida de las mercancías.
- Ладно, сколько товара он продавал?
¿ Cuánto movía?
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
En resumen, al parecer hay cuatro sectores lucrativos. Maldiciones, bulas, reliquias y la venta carnal de las monjas.
Наша проблема является и твоей мы скоро ожидаем партию товара.
Nuestro problema, y el tuyo es la entrega del proximo envío de mercancía.
Он её похитил, чтобы удержать меня от товара.
La ha secuestrado para alejarme del alijo.
- Остальное против товара.
- El resto, a la entrega.
Он приезжал показать образцы товара.
Vino a enseñarme calzado.
Проблема в распространении нового товара на рынке.
Lo difícil de introducir un nuevo producto es la distribución.
Возможно ли, что два подзащитных вошли в магазин, смели с полки 22 разных товара заплатили продавцу, получили сдачу и вышли.
Es posible que los acusados entraran a la tienda, tomaran 22 artículos de los estantes, los pagaran, recogieran el cambio y se fueran.
Сейчас я могу сказать, с некоторой долей уверенности, что вы получите плату по прибытию товара.
Me atrevo a decir, con cierta seguridad que recibirán la suma acordada durante la entrega.
Видите, как выгодно сотрудничество со мной. Я обеспечу вам поставку всей партии товара.
Como muestra de lo mucho que su cooperación significa les cederé el cargamento entero.
Но никаких проб товара, пока сделка не заключена.
Pero sin probar la mercancía hasta realizar la compra.
Так же в ту неделю был большой подвоз товара.
También recibí un pedido esa semana.
Я еще не видел товара.
Aún no he visto la mercancía.
Ты использовал мои коды доступа для оплаты не поступившего товара.
Usaste mis códigos de acceso para cobrar servicios que no prestaste.
Это образцы вашего товара? Можно взглянуть?
¿ Son estas sus muestras?
- Письма отца Бренды... о поставках в твои магазины ворованного товара.
- Cartas del padre de Brenda........ sobre estockear tus negocios con mercadería robada.
Я попросил таможенников не трогать присылаемые ему партии товара, а взамен я получил возможность обращаться к нему за справками всякий раз, когда мне кажется, будто что-то витает в воздухе.
Hablé con el personal de aduanas... me aseguré de que sus envíos tuvieran vía libre... y a cambio puedo consultarle siempre que me parece que hay algo en el aire.
Свэнни научил нас почитать и уважать Минздрав... так как это был главный источник всего нашего товара.
Swanney nos enseñó a adorar y respetar el Servicio Nacional de Salud porque era la fuente de mucho de nuestro equipo.
Он хочет избавиться от товара, понял?
Quiere deshacerse de esto, ¿ verdad?
Возможно, вас заинтересует аренда товара со скидкой?
¿ Están interesados en futuros mineros?
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче данного товара и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
En nombre de ellos y habiendo un recibo de compra fechado en La Habana, Cuba, el 26 de junio de 1839 solicito de este tribunal la devolución inmediata de estos bienes y de la nave anclada afuera, a mis clientes José Ruiz...
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара.
El traspaso ilegal de bienes robados. En ambos casos, ganamos.
Товара не существует! И страховки нет!
¡ Alguien lo hizo!
Монахини в качестве секс-товара?
¿ Las monjas?
- Много товара.
Mucha mercancía.
товарищ 505
товар 75
товарищ капитан 90
товарищи 548
товары 18
товарищ майор 85
товарищ полковник 106
товарищ комиссар 21
товарищ генерал 98
товарищ лейтенант 40
товар 75
товарищ капитан 90
товарищи 548
товары 18
товарищ майор 85
товарищ полковник 106
товарищ комиссар 21
товарищ генерал 98
товарищ лейтенант 40