English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Трибунал

Трибунал traducir español

295 traducción paralela
Трибунал Тулузы, где судьями были те, кто утомлял короля.
El Tribunal de Toulouse... donde los que ya no complacían al Rey eran nombrados jueces...
Каждому человеку из этого списка следует явиться к своему командованию или трибунал ".
Cada hombre de la lista "debe cumplir sus órdenes o enfrentará un consejo de guerra".
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- ¿ Quieres un consejo de guerra?
Жан, таким манером ты под трибунал попадёшь! Да нет...
En pocos días, todo habrá terminado.
Иначе попадешь под трибунал.
Basta, te harán la Corte Marcial.
Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
El Tribunal de la Iglesia estará muy interesado en la exhibición de brujería que hemos visto.
" Мы, этот трибунал, освобождаем смерть Орфея и ее помощников под залог.
" Nosotros, este tribunal, decidimos poner a la muerte de Orfeo y a sus ayudantes en libertad bajo fianza.
Трибунал будет судить вас беспристрастно. И если будет доказана ваша вина, приговор вам один - смерть.
Este tribunal le juzgará de un modo justo e imparcial pero de considerarle culpable, el castigo que impone la ley es el de pena de muerte.
Если это произойдет, мисс Малдун, вы попадете в тюрьму... а ваш Колдуэлл - под трибунал!
Si eso ocurriera, señorita Muldoon, significaría cárcel para usted y Consejo de Guerra para el teniente Caldwell.
Так же как и военный трибунал!
Pero le haré formar Consejo de Guerra.
Лейтенант Колдуэлл, трибунал будет судить вас беспристрастно.
Teniente Caldwell, este tribunal ha recibido órdenes de juzgarle de un modo justo e imparcial.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
Que te juzgaron en la guerra y estuviste un año en prisión. Ésas fueron las noticias.
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
Comandante Couderc, convoque un consejo de guerra.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
Ante una acusación tan grave,... un tribunal le daría libertad de presentar su caso.
Зато этот трибунал действительно нас позорит.
Pero este consejo de guerra sí es una mancha y una vergüenza.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
El mismo oficial, el mismo día,... solicita un consejo de guerra en el que tres hombres son condenados a muerte.
Под трибунал...
Pediré consejo de guerra para cada uno de ustedes.
Охота мне из-за тебя под трибунал идти.
Tengo pocas ganas de ir a un tribunal por tu culpa.
Чего ж под трибунал-то?
¿ Por qué has de ir a un tribunal?
Вы не можете его судить! Зато Трибунал может.
- Pero el Tribunal sí.
Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом.
Los testigos de la fiscalía convencerán a la corte de que su cliente es un demonio.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
Este tribunal demande más que un testimonio de último momento fabricado por una causa perdida.
№ 1! Военный трибунал состоится немедленно! Измена!
Número uno! " Habrá un tribunal Marcial inmediatamente. ¡ Traición!
Вы лучше вернитесь на места, трибунал сейчас продолжится.
Será mejor que regresen a sus sitios. El tribunal está a punto de reanudar.
Когда мы вернёмся на Землю, отдам под трибунал всех дураков из ЦЦЕ!
Cuando volvamos a la Tierra, voy a meter a todo necio de la CCE en la corte marcial!
Если бы не заступничество командующего, тебя бы судил военный трибунал.
Deberían haberte hecho un consejo de guerra, pero el comandante te ayudó.
Военный трибунал приговорит тебя к смерти.
Un consejo de guerra te condenará a muerte.
Если трибунал его осудит, его правда расстреляют?
¿ Si le hacen un consejo de guerra, es verdad que lo fusilarán?
Что, трибунал?
¿ Para un consejo de guerra?
Но раз он вернулся, нам поневоле пришлось отдать его под трибунал.
Pero al regresar, nos ha obligado a someterle a consejo de guerra.
Меня отдадут под трибунал?
¿ Me harán un consejo de guerra?
Трибунал осудит тебя.
Un consejo de guerra te deshonrará.
Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
Si pisamos esa cubierta, Spock será sometido a corte marcial, degradado.
В трибунал о мятеже должны входить три командира.
La rebelión requiere juicio ante no menos de tres comandantes.
Созван трибунал высшей инстанции.
Se convoca a corte marcial general.
Я знаю, долго мне не протянуть но я молю Господа, чтобы он дал мне достаточно времени, чтобы собрать доказательства и отправить под трибунал тех, кто бесчестит и позорит форму Федерации!
Se que esta pierna significa que No durare mucho pero espero tener el tiempo para juntar evidencia y llevar a una corte marcial a los que desacrediten y deshonren el uniforme de la union.
Но... За такое дело можно попасть под трибунал. Даже думать о том, чтобы его взорвать, это уже....
Lo destruí todo.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
La investigación oficial decidirá si se requiere una Corte Marcial.
ТРИБУНАЛ
CORTE MARCIAL
Тогда вас отдадут под трибунал.
Entonces convocaré al Tribunal Supremo.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
Después de considerarlo, la Corte Marcial se reconvocó abordo de la nave Enterprise.
Мистер Спок, трибунал еще не вынес приговор.
Sr. Spock, la corte aún no tiene un veredicto.
Ударить офицера - это означает трибунал.
Atacar a un oficial es una ofensa que requiere corte marcial.
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить... Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Ya le he explicado a su alteza que el consejo de nobles y el tribunal troyiano acordaron conjuntamente que yo debería instruir... familiarizarle con las costumbres y modales de nuestro pueblo.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Creemos que un consejo de guerra supondría una publicidad inevitable.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Si sale a la luz que hemos empleado una misión para bombardear el mar... No hace falta que siga, coronel.
А иначе трибунал за дезертирство.
Es eso o un consejo de guerra por deserción.
Я отдам под трибунал всякого офицера чье подразделение отступит.
Le haré una corte marcial a cualquier oficial que repliegue sus hombres.
Подожжешь вагон, вот и трибунал.
Prenderás fuego al vagón y yo iré al tribunal.
Поймаю, всех в трибунал сдам!
¡ Al que atrape lo llevo a un tribunal!
Но это трибунал, а не театр.
Pero esto es un tribunal espacial, no un cine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]