Турникет traducir español
37 traducción paralela
И ты мог бы дотянуться до их уровня если бы перепрыгнул через турникет, а не прополз под ним.
Podrías haberte visto más temerario si en vez de arrastrarte por debajo de la barra la hubieras saltado.
Ааа... турникет.
Es como un torniquete.
- Перепрыгнул через турникет что бы попасть на 1-9.
- Por colarme en el metro.
- Эвелин, нужен турникет! Турникет?
¡ Evelyn, torniquete!
Опустите турникет.
Soltar torniquete.
Поднырни под турникет, а второй пусть заплатит.
Dejaré que uno pase sin pagar.
Турникет ищете, гражданин? Так это сюда.
¿ Buscando el torniquete, ciudadano?
Рей Пенбер прошел через западный турникет Станции Шинджуку в 15 : 11.
Exactamente a las 15 : 11, Raye Penber accede a la estación de Shinjuku por la entrada Oeste.
В какой-то момент нужно просто поставить турникет на дверь.
Después de un tiempo, lo mejor es colocarte una venda.
Да, он просто перепрыгнул турникет в метро.
- Sí, sólo se coló en el subterráneo.
Я такой придурок. Зачем мне понадобилось перепрыгивать тот турникет?
Qué estúpido soy. ¿ Por qué tuve que colarme en el subterráneo?
Если бы Барни не попробовал бы пробежать марафон, ты бы никогда не перепрыгнул через этот турникет, у тебя бы не было этой встречи с судьей, и мы бы попали на этот рейс.
Si Barney no hubiera corrido el maratón no te habrías colado en el subterráneo ni te habrían citado en los juzgados hoy y habríamos podido tomar ese vuelo.
Маршалл не сломал бы себе палец, Барни не побежал бы, я не перепрыгнул бы через турникет и не попал бы в суд, и у нас была бы куча времени, чтобы попасть на этот рейс!
Marshall estaría bien, Barney no lo habría sustituido yo no me habría colado ni tendría un juicio y podríamos haber tomado el vuelo con tiempo de sobra.
Я бы не перепрыгнул через турникет, меня бы не арестовали, не назначили слушание...
Ni me habría colado en el subterráneo, y no habría arresto ni juicio.
Человек-турникет.
El Torniquete Humano.
Я перепрыгнула турникет.
Pasé sin pagar.
Значит, ты действительно перепрыгнула через турникет?
¿ Pasaste sin pagar?
Да, я готова была перепрыгнуть этот турникет.
Estaba lista para saltar ese molinete.
Эти занятия как турникет.
Este curso tendrá la puerta giratoria.
Конфуций говорил : "Человек, запинающийся об турникет, попадает в Бангкок".
Confucio dijo "hombre que camina para atras va a Bangkok"
Похоже, что вы перепрыгнули через турникет, а он его крутанул, чтобы вас копы не догнали.
Lo más probable, es que los dos os saltárais los torniquetes y él se retorciera intentado huir de los maderos.
Чтобы попасть к нему в офис нужно пройти через турникет.
Su oficina Nase es, es sólo mejor que la ventanilla.
Ага, может они дважды подумают, прежде чем перепрыгивать через турникет с пистолетом в кармане.
Sí, bueno, quizá se lo pensarían dos veces antes de que salten la barrera con una pistola en el bolsillo.
Если пройдёшь через турникет, растранжиришь все наши деньги!
¡ Si pasas por esa rueda, se nos disparará el presupuesto!
50 центов? "Турникет".
¿ 50 centavos? "Torniquete"
37 по горизонтали. "Турникет".
37 horizontal. "Torniquete".
Я перепрыгиваю турникет, а она делает вид, что преследует меня и при этом кричит : "Не беспокойтесь, я ее поймаю!"
Yo salto por el torno y ella finge que va a por mí, gritando : "¡ No os preocupéis, la cogeré!"
- Да, теперь ему не всегда удаётся пройти через турникет. " Уровень чрезвычайной ситуации повышен до третьего.
Sí, bueno, por aquella época podía pasar por una gatera.
Пройдите через турникет и ждите.
Pasen por los molinetes y esperen por ayuda.
Перепрыгивал через турникет, напивался, нарушал порядок, мочился на улице.
Se coló en el metro, borrachera y desorden público, orinar en lugar público.
" от самый ƒин'ќлтон, который сделал в ограде турникет, когда еЄ только установили?
¿ El mismo Dean Halton que puso peldaños en la valla recién puesta?
Я имею ввиду, где он прыгнул через турникет, проехал на красный свет.
Quiero decir, en alguna parte saltó un torniquete, pasó una luz roja.
Когда они отвернутся, я перепрыгну через турникет, а потом я посмотрю в их компьютере и найду, из какой ты палаты.
Cuando se vayan, saltaré por encima del mostrador y echaré un vistazo a su ordenador para saber en qué habitación estás.
- За что? - Ты перепрыгнула турникет и не явилась в суд.
Te saltaste un torniquete y nunca te presentaste en el juzgado.
Я пытался сесть на поезд, но карта не сработала, и я перепрыгнул через турникет.
Estaba tratando de tomar un tren y mi tarjeta no se leyó, así que salté un molinete.
Мне нужен турникет Руммеля!
¡ Necesito el torniquete de Rummel ya!
Через турникет, пожалуйста.
Por el molinete, por favor.