English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты же обещала

Ты же обещала traducir español

83 traducción paralela
Ты же обещала Лохнеру пригласить его на свадьбу.
Debes hacerlo. Prometiste a Lochner invitarle a la boda.
Ты же обещала, Луиза.
Lo prometiste, Louisa
Мам, ты же обещала!
Mamá, lo prometiste.
Ты же обещала!
¡ Me lo prometiste!
- Ты же обещала туда не ходить.
- Prometiste que no volverías a ir.
Милая, ты же обещала сходить со мной в ресторан Ржавая Шпора.
Nena, me prometiste venir a La Espuela Oxidada.
Ты же обещала.
Lo prometiste.
- Но ты же обещала, что мы поговорим!
- Me lo has prometido.
- Но ты же обещала, что мы обсудим книгу!
- Me has prometido que ibamos a discutir.
- Ты же обещала, Полин!
- ¡ Lo prometiste!
- Ни за что! Ты же обещала...
Nunca, lo prometiste.
Ты же обещала. Я не обещала.
- Perfecto. ¿ Dónde diablos estabas?
Мам, ты же обещала бросить.
Mamá, dijiste que lo ibas a dejar.
Но ты же обещала.
Pero, Ashley, lo prometiste.
Ты же обещала.
Dijiste que iríamos hoy.
Ты же обещала, что будешь помогать.
Dijiste que ibas a cuidarles.
- Ты же обещала мне, мама.
Lo prometiste, mamá.
Но Мамочка, ты же обещала сегодня дать каждой обезьянке по пирожку!
Pero, mamá, prometiste que hoy ibas a preparar pastel de mico.
Ох, неужели не ясно, что я не собиралась этого делать. Мам, ну ты же обещала...
Oh, por lloriquear en voz alta o, no haré esto.
- Ты же обещала.
- Dijiste que sí.
Ну хватит, ты же обещала вести себя спокойно.
Para, prometiste que ibas a actuar bien.
Ты же обещала скоро вернуться.
Dijiste que volverías pronto.
- Но ты же обещала! - Точно!
- ¡ Lo prometiste!
Ты же обещала меня спасти и спасла.
Dijiste que vendrías a buscarme. Aquí me tienes.
Приставка. Ты же обещала.
- Béisbol en la Wii.
Эбби, Эбби, Эбби. Ты же обещала не поднимать шум.
Abby, Abby, Abby, prometiste que no harías berrinches.
Ты же обещала оставаться в машине.
¡ Prometiste no salir del auto blindado!
Ты же обещала быть трезвой.
Me prometiste que estarías sobria para esto.
Но ты же обещала.
- No, lo prometiste.
Ты же обещала!
Lo prometiste.
Детка, ты же обещала мне, а?
Amor, me prometiste algo, si?
Ты же обещала, что не скажешь это, пока он не скажет.
Prometiste que no se lo dirías antes de que él lo hiciera.
- Ты же обещала!
- ¡ No me toques!
Нет-нет, ты же обещала, что никто здесь не увидит меня.
No, no, no, no. Me prometiste que nadie de aquí podría verme.
Но ты же обещала!
¡ Tú prometiste!
Ты же обещала.
Pero lo prometiste.
Буфера, ты же обещала.
- Pezoncitos, lo prometiste.
Ты же обещала, что не будешь?
Me prometiste que pararías con esto.
- Ты же обещала!
- Lo prometiste.
ты же мне вчера обещала. Дай мне ключи. Ускорим ход событий.
Dame tus llaves, aceleraremos los acontecimientos.
Так не забудь же, ты мне обещала.
Te veo en tres semanas.
Месяц назад, или когда ты последний раз говорила мне то же самое, ты обещала уйти и не возвращаться, чтобы получить главную роль у Фернандо Гомеса.
Hace un mes, o sea, la última vez que me dijiste lo mismo, acabaste yéndote para no volver y hacer una protagonista con F. Fernán-Gómez.
Что? Ты же сама обещала показать, куда поплыла лодка. Лодка?
¡ Me estabas enseñando para dónde se fue la lancha!
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё.Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Está harto del hotel y ya sabes lo ladronas que son las inmobiliarias.
Давай же, ты обещала мне настоящий секс.
Vamos, me lo prometiste. Me prometiste un revolcón.
Ну же. Ты обещала.
Venga, lo prometiste.
Твоя мать обещала, что не скажет ни слова, но ты же знаешь она непредсказуема, как ходячее минное поле.
Tu madre me ha jurado que no habla. Pero esa es una bala perdida, lo sabes.
Ты же обещала мне пять минут. Да, но я ведь не сказала когда. Ведь так?
Pero no dije cuándo.
- Но ты обещала! Ты же не оставишь меня с ним, правда?
Vas a dejarme con él, ¿ no?
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
Él necesitaba oirte decir que podías ayudarle, las misma palabras que les has dicho a cada uno de las otras personas con problemas con las que has tratado!
Ты же вроде обещала.
Creía que había hecho una promesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]