Ты звонил traducir español
1,265 traducción paralela
Тогда зачем ты звонил ей, спустя час после того как она ушла из клиники?
Entonces, ¿ por qué la llamaste una hora después de que dejó la clínica?
У меня идея. Ты звонил после своего прихода?
Tengo una idea. ¿ Usaste el teléfono desde que estás aquí?
- Это ты звонил Гансу?
¿ Entonces fuiste tú quien golpeó a Hans?
Твой голос был невесёлым, когда ты звонил
Parecías, eh, muy preocupado en tu mensaje.
— РАсти. Ты звонил в Италию.
Llamaste a Italia.
Я скажу ему, что ты звонил.
Le diré que llamaste.
Ты звонил Эллен?
¿ Llamaste a Ellen?
Кому ты звонил?
¿ Con quién hablabas?
- Ты звонил в социальную службу?
- ¿ Llamaste a Servicios sociales?
Ты звонил ей?
- ¿ La llamaste?
Позвонить в госпиталь еще раз? Ты звонил 10 раз за последние 20 минут.
Ya la has llamado diez veces en 20 minutos.
- Ты звонил ему?
- ¿ Lo llamaste?
Ты звонил в службу доверия?
¿ Llamas a un teléfono de asistencia?
Ты звонил три раза по этому номеру, когда был на пристани.
Llamaste a este numero 3 veces, cuando estabas en el muelle.
А ты звонил Джону Элвэи, спрашивал его, будет ли он играть в следующем году?
¿ Llamaste a John Elway y le preguntaste si jugará el año que viene? ¿ Sabes?
Меня должно быть не было дома, когда ты звонил.
Debí estar fuera de casa cuando llamaste.
Я тебе на мобильник звонил! Ты же могла погибнуть!
Te he estado llamando al celular, podías haber muerto.
И почему ты мне не звонил целую неделю?
¿ Y por qué no he sabido nada de ti en una semana?
Ты уже знаешь, что это не я тебе звонил?
Sabes que no fui yo quien te llamó, ¿ verdad?
Я звонил. Почему ты не брала трубку?
Te llamé, ¿ por qué no respondiste?
Бог ты мой. Стэн Гроссман не звонил?
Oh, vaya. ¿ Ha llamado Stan Grossman?
Фрэнк, он звонил прокурору и сказал номер квартиры - 5И. Ты прелесть.
Eres un príncipe.
И почему ты нам не звонил?
¿ Por qué no nos llamaste?
Да я звонил, но ты не брал трубку.
Traté de llamar, pero nadie contestaba.
Привет, ты звонил?
- ¿ Tu intentaste llamarme?
Ты ей звонил?
¿ La llamaste?
Ты когда-нибудь звонил в социальную службу по поводу матери?
� Alguna vez llamaste a Servicios Sociales por tu madre?
- Ты не звонил.
- No me llamaste.
Ну хорошо, ты звонил маме и сказал, что мы ждем ее тут.
Qué, llega tarde?
- Ты даже никому не звонил?
¿ Ni siquiera has llamado a uno?
Ты звонил Бейли?
¿ Has llamado a Bailey?
Либо ты отмалчивался, либо у тебя беспрестанно звонил телефон.
O te callabas o tu teléfono no dejaría de sonar.
Ты спрашивала, кто звонил.
Me preguntaste quien me llamó.
Ты сказал, что звонил мне, когда попал в будущее. Да.
Dijiste que me llamaste cuando viniste del futuro.
Почему ты не отвечал мне когда я звонил тебе?
¿ Por qué no atendiste tu teléfono cuando te llamé?
Линдерман звонил. Он сказал, что ты струсил
Dice que te estás asustando.
Я звонил тебе домой, но горничная сказала, что ты съехала.
Fui a buscarte a la casa, pero la criada dijo que te mudastes.
- Ты мне звонил?
- ¿ Me has llamado? - Sí.
но ты мне даже не звонил!
Es verdad. Durante la universidad, no pude comunicarme tanto como hubiera querido.
Нейт, ты сегодня звонил кому-то?
Nate, ¿ hiciste alguna llamada hoy?
Это ты мне звонил?
¿ Me has estado llamando?
Она была такая грустная, а звонил ты.
Dijo que hablaba contigo.
Слушай, это ты мне звонил?
- ¿ Eras tú el que llamó anoche? - Sí, fui yo.
— Откуда ты знаешь, что я звонил Анне?
- ¿ Cómo supiste que la llamé?
Я тебя ни во что не впутываю! Ты позвонишь Терри? Я ей звонил один раз, убедиться, что с собой не покончила.
La llamé una vez para chequear si se habia matado y no me contestó
Сначала ты убил своего друга, потому что он звонил твоей девушке у тебя за спиной.
Primero mataste a tu amigo porque llamaba a tu novia sin que lo supieras.
Ты был с Эбби, когда звонил?
Estabas atascado con Abby cuando llamaste, ¿ verdad?
Это ведь ты звонил, да?
Tú me llamaste, ¿ verdad?
Я тебе звонил, хотел сказать, что не справляюсь, хорошо, что ты приехал, ситуация выходит из-под контроля.
Te llamé, te dije que lo he perdido. Me alegra que estés aquí, las cosas fueron por caminos inesperados.
- Ты с моего телефона, блядь, звонил?
No pasa nada.
Ты ей звонил?
¿ La llamaste esa noche?