English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты злишься из

Ты злишься из traducir español

209 traducción paralela
Маргарет убили,... у меня нет алиби. А ты злишься из-за желудка?
Margaret está muerta, no tengo coartada y te enfadas porque molesto.
Джим, я знаю, ты злишься из-за Педро.
Sé que aún estás furioso por lo de Pedro.
Ты злишься из-за того, что увидела в клубе?
¿ Estás enojada por lo que sucedió en la fiesta?
Так что, ты злишься из-за того, что не совершил никаких преступлений со времени твоего последнего преступления?
Y, que, ¿ te volviste loco porque no has cometido crímenes desde la ultima ves?
Ты злишься из-за того, что я всадил ему пулу в голову.
Estás molesta porque le puse una bala en la cabeza.
Погоди, так ты злишься из-за того, что я начал с тобой соглашаться?
Espera, ¿ entonces estás enojado porque comienzo a estar de acuerdo contigo?
Я знаю, ты злишься из-за ремонта, но Купер и Шарлотта? ..
Sé que estás cabreada conmigo por las obras, pero vamos- - ¿ Cooper y Charlotte?
Я знаю, Фашал, ты злишься из-за того что я ударил тебя. Эй!
Lo sé, Fashal, estás molesta porque te pegué.
Постой, так ты злишься из-за того, что я выбрал Мэтью своим шафером?
Espera, ¿ estás molesto porque Matthew es mi padrino? - No.
Ты злишься из-за меня. И почему же?
No estás molesto por Rachel, sino por mí.
Но теперь ты жалеешь, что этого не сказала. И из-за этого ты злишься.
Pero querías decirlo y ahora te da vergüenza y ya no puedes.
Ты на меня из-за чего-то злишься?
¿ Tienes algo en mi contra?
Ты все еще злишься из-за того дня?
¿ Sigues enfadada por lo del otro día?
3наешь, что вылезает из твоего рта, когда ты злишься?
No, no. No tanto. Eso.
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
He estado a punto de llamarte cientos de veces... pero estaba segura que me odiabas por haber influido en quitarte Noticias.
Я чувствовала себя виноватой за то, что ты ушла, он меня успокоил, сказал, что ты замечательная девушка, что не злишься из-за ерунды, короче, не мнишь себя пупом земли.
Me sentía culpable y me tranquilizó diciéndome que eras buena gente, no de las que se mosquean por nada ; vamos, que no vas de divina.
Паулина, это всё из-за меня. Ты злишься на меня.
Todo esto es porque estás enfadada conmigo.
Из-за чего ты так злишься?
Es privado y hermoso. ¿ Por qué te enfadas tanto?
Ты ещё злишься из-за этого... ужасного списка причин не быть со мной?
Todavía estás enojada por lo de... ¿ La lista de razones para rechazarme?
Ты уверена, что не злишься из-за вчерашнего?
¿ No sigues brava por lo de anoche?
Ты злишься на меня, из-за того, что я слишком часто рядом с тобой, или недостаточно часто?
¿ Estás enojada conmigo por estar demasiado o no estar suficiente?
Ты так злишься на меня, потому что я осмелился сойтись с кем-то из той группы без твоего одобрения, и это заставило тебя чувствовать себя некомфортно, потому что даёт тебе понять, что это ты не подходишь им.
Estás enojada conmigo porque me atreví a salir con alguien que no es del grupo sin tu aprobación y te hizo sentir insegura porque hace que te preguntes si no eres tú la que no encaja.
Ты что из-за Малена злишься?
¿ Estás enojado por Malen?
Ты все еще злишься из-за прошлого раза?
¿ Sigues enfadado?
Так ты злишься не из-за папы.
Así que no estás enojado con papá.
Или ты злишься? Из-за того, что я назвала тебя жирным?
¿ Te estás vengando porque dije que estás gordo?
И если ты злишься на меня из-за своего новомодного словаря тогда тебе стоит заглянуть в мой классический словарь.
Pero si tienes un mal diccionario que te hace enfadar conmigo tendremos que, no sé, darte mi diccionario original.
Ты пропустила два ужина и игнорировала мои звонки, потому что злишься на нас из-за того, что случилось в Йеле.
Faltaste a 2 cenas y evitaste mis llamadas Porque estas enfadada por lo que sucedió en Yale
- Ты все еще злишься из-за Шерри?
- Todavía estás furiosa con Sherry.
Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда?
No sigues molesto por el hombre-zucchini ¿ verdad?
Ты всё ещё злишься из-за фильма?
¿ Todavía estás enfadado por lo del pez espada?
Я не понимаю, почему ты так злишься из-за этого.
No sé por qué estás tan enojado.
Ты всё ещё злишься из-за этого?
¿ Y ahora estás molesto por eso?
Ты злишься на себя только из-за того, что все думают, что ты - какой-то уборщик. Тебе хватило всего две недели, чтобы понять, кто ты такой.
¿ Estás volviendote loco y te sientes como alguna clase de tonto porque te has enfrentado a quién eres por dos semanas?
Я думала, возможно, ты всё ещё злишься на меня из-за прошлогоднего школьного форума Кенеди.
Pensaba que todavía estabas enfadado por lo del último año en el Kennedy School.
Постой. Ты злишься на меня из-за вчерашнего?
Espera, espera, ¿ estás enojada conmigo por lo de anoche?
- Ты просто злишься из-за того, что она сказала.
Estás furiosa porque lo dijo
Из-за чего ты злишься?
¿ Por qué estás tan enfadada?
Не могу поверить, что ты злишься на меня за то, что я забрал свою лодку из твоего гаража!
No puedo creer que te enfadaras porque saqué el barco de tu garaje!
Ты не из-за этого злишься, ты рассержена, потому что я кашлянул на тебя кровью.
No estás enojada por esto. Lo estás porque te tosí sangre encima.
Ты злишься на меня из-за Меридит? Нет.
¿ De verdad estás molesto conmigo por lo que pasó contigo y Meredith?
Я готов ехать. Надеюсь, ты не злишься из-за Деб?
Espero que no estés enfadada por eso con Deb.
- Вот из-за чего ты злишься.
- Sabía que estabas enojada por eso.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
Le dijiste eso a mi mamá porque estás enojado porque yo no quiero hijos todavía y porque ya no soy divertida y no tenemos sexo sucio y atrevido porque siempre me quejo por las cuentas.
Кар, ты до сих пор злишься из-за Алтимейт?
No puedes aún estar enojado con aquello de AltiMed.
Из-за того, что я не позволил тебе общаться с торговцем вчера ночью ты до сих пор злишься на меня?
¿ Por qué no te permití ver al traficante anoche aún sigues enojada conmigo?
Ты просто злишься из-за того, что Майк позвонил первому мне, а не тебе.
Estás molesta porque Mike me llamó a mí y a ti no.
Очевидно ты злишься на меня из-за чего-то. Так поговорим об этом.
Quiero decir, es evidente que estás enfadada conmigo por algo así que vamos a hablarlo.
- И ты всё ещё из-за этого злишься?
- ¿ Y sigues enfadada por eso?
Лоис, ты всё ещё злишься, из-за того что Стьюи был на крыше?
Asi que, Lois, ¿ Aún estás enojada conmigo porque Stewie estaba en el techo?
Ты все еще злишься из-за того вечера. Я так и знала.
Sigues enfadado por lo de la otra noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]