English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты знал её

Ты знал её traducir español

349 traducción paralela
Ты знал её лучше меня Ты был на ней женат
La conoces mejor que yo. Estuviste casado con ella.
То есть, ты знал её раньше.
La conocías.
... ты знал её. И ты ни хрена не сказал.
la conocías y no dijiste una puta palabra.
Ты знал её?
¿ La conocías?
Ты знал ее?
¿ La conocías?
Но ты же не знал ее?
Pero no la conocías, ¿ verdad?
Ты ведь не знал её юной.
No la conociste cuando era niña.
Не отрицай - ты знал ее очень хорошо.
Sé que la conocías muy bien.
Та статуэтка, что была у тебя, когда-то принадлежала моему предку, Митинаге. Он подарил её вашей семье за большие заслуги. Ты знал об этом?
El Buda que llevabas contigo es una estatua de oro de la divinidad y había protegido a mi antepasado Mijinaga, quien, más tarde, tuvo la generosidad de regalárselo a tu familia. ¿ Lo sabías?
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
¿ La que dijiste que no conocías, que ni sabías su nombre?
Но ты ее знал?
- ¿ La recibirás así?
А моя мама, если ты бы знал ее.
A mi mamá sí la conocí.
Ты знал ее молодой?
La conocio cuando era niña?
- Ты ее не знал.
- No la conocías.
Ты хорошо ее знал?
- ¿ La conocías mucho?
Рoсс, знал бы я, чтo ты так oденешься, пoшел бы с тoбoй, а не с как-ее-там.
Ross, si sabía que ibas a estar tan lindo, habría venido contigo.
Ты же знал, что это её расстроит.
Sabías que le molestaba.
Я давно пытался ее тебе представить, но знал что ты этого не допустишь.
Quise presentártela muchas veces pero sabía que no aceptarías.
- Не знал что ты её изучаешь.
No saber que estudiabas eso.
А ты её знал?
- ¿ La conociste?
Ты и сам знал её много лет.
¿ Por qué? La conociste por años.
Ты ведь знал, что она хочет её увезти?
¿ Sabías que iba a secuestrar a Ania?
Я и не знал, что ты такой ее поклонник.
No sabía que eras su admirador.
- Как хорошо ты её знал?
- ¿ La conocías bien?
Ты знал её, да?
- ¡ La conocías!
- Как, если бы ты её знал?
- Como un déja-vu?
Ты её едва знал.
- Apenas la conocías. Es cierto.
Может, ты встречал ее, поскольку ты был на Святой Земле или... или ты знал моего отца
Quizás la conoció, si estuvo en Tierra Santa o... o conoció a mi padre.
Знал бы ты, насколько гадка её стряпня - даже соседские еноты за милю обходят мусорный бак у ее дома.
Tienes idea de lo vil de su comida? Los mapaches de la zona han publicado advertencias en los cubos de la basura.
Росс, ты знал о ее парне?
Ross, ¿ sabías que estaba saliendo con alguien?
Ты хорошо ее знал
Usted la conoció bien.
Я знал, что ты захочешь поблагодарить и ее тоже
Sé que querrías agradecerle también.
Нужно, чтобы ты знал ее,
Ella debería conocerte.
- Я знал, что ты ее хочешь.
- Yo sabía.
Я хочу, чтобы ты знал ее.
Quiero que lo sepa, y puede entonces que ya no le guste tanto.
- Я знал, что ты уступишь ее.
- Sabía que lo harías.
Ты оставил латину мне потому что знал, что я пойду на все, чтобы ее заполучить.
Me dejaste el latinio porque sabías que lo encontraría.
Ты ее раньше даже не знал. Ты влез, сам не знаешь куда.
Estás involucrado en algo que no comprendes.
Когда ты крал её, ты знал, что она проклята.
Sabías que estaba maldita cuando la robaste.
И если бы ты хоть иногда пускал ее в дело, мистер Симпатичные Шортики, ты бы знал это.
Si tuvieras huevos, lo sabrías, Sr. Pantaloncitos cortos.
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
¿ Sabes que su marido fue batería de Status Quo? ¿ Quién va a traer una pistola?
- Ты вел себя так, словно не знал ее.
- Dijiste que no Ia conocias.
- Ты хорошо её знал?
- ¿ La conoces bien?
- Джоуи, ты даже не знал её.
- Joey, ¡ tú ni la conoces!
И хотя ты почти не знал её в твоей мечте она стала твоей спасительницей...
Más que tu igual. Casi no la conociste en tu vida real pero en tu Sueño Lúcido fue tu salvación.
Если бы ты знал, что он собирается ее вытаскивать, ты бы сообщил нам?
- Sí, una. Si hubieras sabido que él la rescataría, ¿ nos lo habrías dicho?
- Ты знал ее пять минут?
¿ En 5 minutos de conversación?
Ты не хочешь мне ее рассказывать потому, что она часть твоей жизни, и ты не хочешь, чтобы я знал о твоей жизни.
No quieres contarla porque es parte de tu vida. No quieres que sepa nada de tu vida.
Ну ладно, я не так определённо люблю её, но ты бы знал, каким свободным я себя чувствую, встречаясь... не с мамой. С кем-то, кто не похож на неё.
Bien, no sé si la amo... pero no sabes qué libertad me da estar con una mujer que no es mi mamá... y que no se parece en nada a mamá.
- Ты знал ее семью?
- ¿ Conocías a su familia?
Ты хорошо ее знал?
¿ Cómo de bien la conocías?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]