English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты любил её

Ты любил её traducir español

254 traducción paralela
Ты любил её тоже, не так ли, Эдмунд?
Tú la amabas, Edmond, ¿ no es así...?
- И ты любил её?
¿ Y la amabas...?
Ты любил её? Мы выросли вместе.
- ¿ La quieres?
Скажи ей, что ты любил её но ёбаные бабки были тебе дороже.
Dile que la querías, pero el dinero te importaba más.
Ты не любил ее, не любил?
No la amabas.
Ты любил ее?
- ¿ La amabas?
Ты ее любил?
¿ Estabas enamorado de ella?
Должно быть, не слишком ты ее любил, если даже не удосужился придумать имя.
No podía gustarte mucho si no le pusiste un nombre.
Ты любил ее даже, когда она вышла за Рода.
La querías aún cuando Rod se casó con ella.
- Ты любил ее?
¿ La querías?
Нет, это не исповедь, ты не обязан. Ответь сам себе, любил ты ее.
¡ Mañana pasaremos otro estreno!
Мне кажется, я ее не любил. Конечно, ты ее не любил.
- No creo que la quisiese
Я бы не потерпела типа, который бы любил меня так, как ты её.
Yo no soportaría que me amaran así.
Я думал, ты ее любил. Любовь.
¿ Creí que la amabas?
Если ты ее когда-нибудь любил, ты, конечно, не очень обрадуешся.
Si ud. alguna vez la amó, eso fue tiempo pasado.
– Ты очень сильно ее любил?
La amabas mucho.
Ты ее так любил.
Lo querías muchísimo.
Поверь мне, если бы ты иначе относился к матери, хоть с каким-то пониманием, если бы обращался с ней, как с матерью, хоть немного любил бы её...
Créeme, si actuaras diferente con tu madre, si mostraras comprensión, como si fuera tu madre, tratando de quererla...
Это нормально, ты ее любил.
Es normal, la querías.
Ты не просто её не любил, она тебе даже не нравилась!
No sólo no la amabas, sino que ni siquiera te gustaba.
Ты любил ее?
¿ La querías?
Ты любил ее?
Hay que grabarla. ¿ La querías?
Я никогда не спрашивала, любил ли ты ее.
Nunca te he preguntado si la amabas.
Ты любил ее?
¿ Estabas enamorado de ella?
Да, я любил ее когда-то и ты это знаешь, Сид.
Sí, una vez amé a una mujer, como bien sabes.
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться?
¿ Habéis amado alguna vez a una mujer hasta que rezumara leche como si acabara de dar a luz al mismo amor y tuviera que alimentarlo o estallar?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие,
¿ Habéis amado a una mujer de tal modo que el sonido de vuestra voz en su oído provocara un escalofrió en su cuerpo
Ты утверждал что любил ее.
¡ La querías!
Ты же знаешь, как сильно я ее любил, знаешь?
Sabes cuánto la quería, ¿ no?
Ты очень красиво ее любил.
Me parece hermoso cómo la amas.
Ты ее сильно любил?
¿ Era buena contigo mi abuela?
Ты её любил.
Porque la amabas.
Если бы ты действительно любил ее, ты бы так не говорил.
Si la amaras de verdad, no dirías eso.
Но ты никогда не любил ее.
Pero jamás la quisiste.
30 лет спустя ты все еще говоришь об этом! Ты тоже ее любил.
30 años después todavía seguís con eso!
Как бы сильно... И я знаю, как ты неправ. И как бы сильно ты не любил эту Элли, а я уверена, что ты ее любишь...
Por mucho que sepa que esto no funciona, y por mucho que ames a esa Ally, y sé que la amas...
Такая красивая и самоотверженная женщина, как ты, заслуживает парня, который бы любил ее так же сильно, как она любит его.
Una mujer tan bella y generosa como tú merece que un hombre la ame con la misma intensidad.
Может, если бы не было трудно, ты бы меньше её любил.
Si te ayudara, no estarías tan deseoso.
Ты знала, что я любил ее, что она разбила мое сердце! Разбила твое сердце?
Pero sabías que sentía algo por ella, así que sabías lo mucho que me dolió cuando me rompió el corazón.
Рэнди, ты ее любил?
- Randy, ¿ tú la amabas?
Ты по прежнему любил её?
- ¿ Todavía la querías? - Sí.
Я куплю ее у тебя и дам хорошую цену, потому что ты любил мою мать.
Déjamelos a mí. Te ofrezco un buen precio. Después de todo, querías a mi madre.
Если бы ты действительно любил свою дочь, если бы ты действительно любил ее, то ты бы этого не сделал.
Si quisieras a tu hija de verdad... -... no harías esas cosas.
Ты её любишь, всегда любил.
Eso es verdad. La amas, siempre la has amado.
Девушку, которую Фогель убил. Ты ее любил?
Se parece a la chica que mató Vogel.
- Я рассказала, как ты любил Кэти. - Аннабет. Ведь ты был её отцом.
Les dije cuánto querías a Katie porque tú la creaste.
Здесь лишь запчасти. То, что ты любил в своей машине то, что делало её особенной оно находится в тебе.
Esas son solo partes... la cosa que amabas en ese auto... la cosa que la hacia especial... esa vino dentro de ti.
Ты сильно ее любил?
¿ La querías mucho?
Ты продал свою Лайку? Но ты же её так любил.
Pero te encantaba.
Ты ее любил или что?
¿ Estabas enamorado de ella?
ты ее любил?
- ¿ Estabas enamorado de ella?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]