Ты простишь меня traducir español
382 traducción paralela
Так ты простишь меня?
¿ Me has perdonado?
Он сыграет марш. Ты простишь меня, Карла?
Ahora que estamos libres, puedes tocar con nosotros, Johann?
- Ты простишь меня?
- ¿ Me perdonas? - ¿ Por qué?
Просто чтобы знать... Что ты простишь меня...
Pero solamente con tal de que yo sepa que tú me perdonas...
Ты простишь меня?
Por favor, perdóname.
Ты простишь меня когда-нибудь?
¿ Crees que podrás perdonarme?
Ты простишь меня?
- ¿ Me perdonas?
но если ты простишь меня,.. то с этого момента все будет по-другому.
Si me perdonas, todo será diferente desde ahora.
" Я уверен ты простишь меня, но я не хотел прощаться,
" Estoy seguro de que me disculpan, pero yo no quería decir adiós
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
Os ofrezco mi vida, obras y trabajos, en satisfacción de todos mis pecados y espero en vuestra bondad y misericordia infinita que me perdonaréis, me daréis gracia para enmendarme, y perseverar en vuestro santo servicio hasta el fin de mi vida.
Ты простишь меня?
¿ Perdóname?
Марибель, ты простишь меня?
Maribel, ¿ me perdonas?
И прощу тебя, когда ты простишь меня.
Y te perdonaré si tú me perdonas.
Ты простишь меня?
¿ Aún te apetece?
Ты простишь меня?
¿ Podrás perdonarme?
Я не смел надеяться, что могу поцеловать тебя, и никогда не посмел бы заговорить с тобой, но, возможно, сейчас ты простишь меня. Может, даже помолишься за меня и за беднягу Юголена.
No merezco besarte y nunca me atreví a hablarte, pero quizás ahora puedas perdonarme... y rezar por el pobre Ugolin y por mí.
Ты простишь меня?
¿ Podrás alguna vez perdonarme?
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью, Я мечтал о тебе, лежащей на этой большой пуховой постели.
Tendrás que perdonarme si te digo que, noche tras noche, soñaba contigo, tumbada en esa enorme cama.
Это неспособно все исправить, но я надеюсь, ты простишь меня.
Sé que eso no lo cambia para bien... pero espero que encuentres en tu corazón la voluntad de perdonarme.
Я одолжу тебе 2 000 баксов, а ты простишь меня.
De acuerdo, Herb. Te prestaré los $ 2,000. Pero tienes que perdonarme y tratarme como a un hermano.
Ты простишь меня, сегодня мы едим только холодное...
Más : budín de chocolate, patatas chips de tortilla.
Надеюсь, ты простишь меня за это.
No me serví la segunda vez.
Это правда. Ты простишь меня?
- Es cierto. ¿ Me perdonarás?
Моя лучшая подруга, черт! Ты простишь меня?
Mi jodida mejor amiga...
О, ты простишь меня за эти слова.
Perdóname por lo que digo.
Почему ты не простишь меня?
¿ Cuándo dejaréis de luchar?
Ты ведь простишь меня?
Con tu permiso...
- Вопрос, простишь ли ты меня?
La cuestión es si podrás perdonarme a mí. - ¿ Por qué?
Надеюсь, ты меня простишь, Скотт.
Espero que me perdones Scott.
Я не думаю, что ты когда-нибудь забудешь или простишь меня...
Supongo que nunca olvidarás ni me perdonarás por...
- Простишь ли ты меня за такое долгое раздумье?
¿ Me perdonas por haber tardado tanto?
Господи, ведь правда простишь ты меня?
¡ Dios mío! ¿ Verdad que sí? ¿ Me perdonarás?
Я знаю, ты никогда меня не простишь.
Nunca me perdonarás, lo sé.
Я не хотела выглядеть уродиной, когда шла на встречу с тобой, так ты меня быстрее простишь.
No quería estar fea para venir a verte. Así me perdonarías más fácilmente.
Я прощу тебя, если ты меня простишь.
Yo te perdono, si tú me perdonas.
Умоляю тебя, Доминик. Когда ты однажды узнаешь,.. ты меня простишь.
Te lo suplico, Dominique, cuando algún día lo sepas tendrás que perdonarme.
Ты говоришь, что никогда меня не простишь.
Pero te juro que yo jamás te perdonaré.
- Ты меня простишь?
¿ Me perdonas?
Ты никогда меня не простишь.
Nunca podrás perdonarme.
Натан, милый, ты меня простишь?
- Volviste con tu amante. - ¿ Me perdonarás?
Неужели ты никогда не простишь меня?
¿ Algún día me perdonarás?
Я знал, что ты простишь меня.
Sabía que me perdonarías.
О, Уэстли, простишь ли ты меня когда-нибудь?
Westley, ¿ me puedes perdonar?
- Я знал, что ты меня простишь.
- Oh, Papá, sabía que me perdonarías.
Ты меня простишь?
¿ Me disculpas?
- Простишь ли ты меня?
- ¡ Perdóname, por favor, por favor!
Ты меня простишь?
¿ Me perdonas?
Ты меня простишь?
¿ Me disculpas un momento?
Ты никогда не простишь меня?
La arruiné y jamás me perdonarás.
Белла, ты когда-нибудь простишь меня?
Oh, Bella, ¿ podrás perdonarme?
- Ты меня простишь, если я слегка удивлюсь твоему признанию.
Me perdonará si estoy un poco sorprendido con su confesión.
простишь меня 41
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33