У нас не так много времени traducir español
233 traducción paralela
Ты можешь мне помочь. OK. Ну, давай, Барбара, у нас не так много времени!
- Oh, vamos, Barbara, no tenemos mucho tiempo.
Капитан, у нас не так много времени.
Capitán, no nos queda mucho tiempo.
У нас не так много времени до того, как он доберется в кабину экипажа.
No tenemos mucho tiempo... antes de que vuelva a la cabina de vuelo.
У нас не так много времени, Аарон.
No tenemos mucho tiempo, Aaron.
У нас не так много времени.
No tenemos mucho tiempo.
У нас не так много времени.
- No tenemos mucho tiempo.
У нас не так много времени.
¡ Apártense todos! ¡ Atrás todos!
У нас не так много времени.
No tienes mucho tiempo.
Чтобы добиться совершенства у нас не так много времени.
Pero con el poco tiempo que nos queda, nunca vamos a lograr la perfección!
У нас не так много времени. У тебя все готово?
No tenemos mucho tiempo. ¿ Estás listo?
Время беременности почти окончено. У нас не так много времени.
La gestación está casi acabada.
Хорошо, Хэйли. Берите его. У нас не так много времени.
- Hailey, ciérrela, no nos queda tiempo.
- Потому что у нас не так много времени.
No tenemos mucho tiempo.
это не- - что у нас не так много времени осталось побыть с тобой.
No, no es eso. Sabíamos que estarías por tiempo limitado.
Скорее, дорогая, у нас не так много времени.
Venga. No tenemos todo el día.
- У нас не так много времени
- No hay mucho tiempo.
У нас не так много времени.
No tenemos todo el día.
Прости, дорогая, но у нас не так много времени.
Lo siento, querida. Pero no tenemos mucho tiempo.
- У нас не так много времени, поэтому я собираюсь сделать это покороче.
Miren, no tenemos mucho tiempo así que tengo que hacer esto corto.
Здание опустело. Это значит, что у нас не так много времени. Давай.
Que el edificio se haya vaciado significa que no tenemos mucho tiempo.
Итак, у нас не так много времени и нужно выбрать подходящую девушку.
Tenemos poco tiempo... y tenemos que elegir rápido a la muchacha.
Давай, Эви. У нас не так много времени!
Vamos, Evi. ¡ No tenemos tiempo!
У нас не так много времени.
No tenemos tiempo que perder.
У нас не так много времени, ребята.
No tenemos mucho tiempo.
У нас не так много времени!
No tenemos mucho tiempo
Мы тратим кучу времени, Род! У нас его не так много!
¡ Estás perdiendo mucho tiempo, Rod!
У нас есть не так уж много времени.
- ¿ Sabes lo que voy a hacer? - ¿ Qué?
Доктор, у нас не так уж и много осталось времени.
Doctor, no nos queda mucho tiempo.
У нас осталось не так много времени.
No nos queda mucho tiempo.
/ Давай, Лиз, у нас не так уж много времени, знаешь ли.
Vamos, Liz, tenemos que ganar tiempo.
У нас не так уж и много времени. Что ты решил?
Sí, no tenemos mucho tiempo. ¿ Cuál es tu decisión?
У нас было не так много времени.
- Bueno, no había mucho tiempo.
- У нас не так уж много времени.
- No tenemos mucho tiempo.
У нас свободного времени не так много, как будет у него.
¡ No estaremos tanto tiempo aquí afuera como el que él va a estar!
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
El doctor dice que los enfermos se están poniendo peor. Se nos agota el tiempo.
У нас не так уж много времени.
No nos queda mucho tiempo.
У нас не так уж много времени.
Aquí estamos bien. No hay prisa.
- У нас не так много времени!
Tenemos poco tiempo!
- После разговора с тобой мы поняли, что у нас, возможно, осталось не так уж много времени.
Sí, haz eso mismo.
У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
Iré al grano.
У нас не так уж много времени.
No tenemos mucho tiempo.
Пришло время начать нашу собственную игру но у нас не так уж то и много времени
Ha llegado la hora de contraatacar, pero no nos queda demasiado tiempo...
У нас осталось не так много времени.
No tenemos mucho tiempo.
Сэр, у нас осталось не так много времени до того, как корабль войдёт на орбиту.
Señor, no hay mucho tiempo antes que la nave entre en órbita.
У нас не так... много времени.
- No me queda... mucho tiempo. - No hables.
У нас не так много времени!
¡ No tenemos mucho tiempo!
У нас не так уж и много времени.
Deberías darte prisa.
Ладно, дети, давайте порепетируем! У нас не так уж много времени, а вам нужно стать как можно более хорошей танцевальной группой.
Bueno, ¿ haz sido programado para satisfacer los impulsos de los seres humanos?
У нас не так уж много свободного времени.
No tenemos mucho tiempo para nosotros.
У нас много работы и не так много времени,
Tenemos un montón de trabajo que hacer y no tenemos tiempo para hacerlo.
У нас не так уж много времени. - Да.
No tenemos tiempo.