Увольняюсь traducir español
334 traducción paralela
Именно поэтому, сэр, я считаю своим долгом сообщить вам, что я увольняюсь.
En vista de esto, señor, creo que debo presentar mi renuncia.
И не трудись увольнять меня. Я увольняюсь сам.
Y no te molestes en decirme que estoy despedido.
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
Si el ejército no tiene autoridad, pienso dimitir.
Через 3 дня увольняюсь.
Dentro de tres dias la licencia...
Я увольняюсь.
- ¿ Actuando?
- Да, месье Кальфон, я увольняюсь.
Quiero dejar mi trabajo.
- Увольняюсь. - Сядь.
- Siéntate.
- Я увольняюсь.
- Se acabó.
Я увольняюсь.
Me despido.
Я увольняюсь.
l dejar de fumar. Yo no pertenezco a este lugar.
"Я не просто увольняюсь с работы, но и убираюсь из этой разоренной страны"
"Mire, No estoy solo renunciando a su trabajo sino a este país tan triste."
- Вот почему я увольняюсь.
- ¿ En serio? - Es por lo que renuncio.
А какого еще черта, ты думаешь, я увольняюсь? !
¿ Por qué coño crees que renuncio?
Завтра же увольняюсь из Сайбердайн.
Abandonaré "Cyberdyne" mañana mismo.
Увольняюсь!
¡ Renuncio!
- Завтра я увольняюсь.
- Mañana voy a renunciar.
Спокойно, Энн, я увольняюсь.
Relaja, Ann, estoy pediendo demisión.
Я увольняюсь!
¡ Renuncio!
Я иду к мистеру Питту и говорю что увольняюсь.
Iré con el Sr. Pitt y le diré que renuncio.
- Я увольняюсь.
- Me retiro.
Гантер, я увольняюсь.
Gunther, renuncio.
Я увольняюсь.
Renuncio.
- Я не хочу другой стороны, Ричард. Я увольняюсь!
- Dimito.
Я сегодня увольняюсь.
Renuncié.
Я увольняюсь!
- ¡ Buena suerte! - ¡ Renuncio!
Я увольняюсь.
Renuncié.
Скажи Кобаяси, я увольняюсь.
Ah, no importa, dile a Kobayashi que se terminó.
Моника, я увольняюсь.
Monica, renunciaré.
Я увольняюсь.
Voy a renunciar.
- Я увольняюсь из Звездного флота.
- Dejo la Flota Estelar.
- Я всё равно увольняюсь.
- A la mierda, me retiro.
Я увольняюсь немедленно...
Dejé el cuerpo de policía.
Потому что я сказал Биллу... что елси они передвинут мой столъ ещё раз... то я... я ухожу. Я увольняюсь.
Le dije a Bill que si vuelven a mover mi escritorio, me voy.
Я увольняюсь.
- Lo dejo.
- Увольняюсь.
- Abandono.
Да. Поэтому я увольняюсь.
Sí, así que renuncio.
- Я увольняюсь!
- ¡ Dimito!
Я увольняюсь. Это точно.
Te juro que renuncio y ya.
Я увольняюсь по личным соображениям.
Me jubílo por motivos personales.
Этого не было в описании должности. Увольняюсь!
Esto no era parte del trabajo. ¡ Renuncio!
Я все равно увольняюсь. Хорошо.
Como sea, renuncio.
Двухнедельное уведомление – я увольняюсь, я получила работу в магазине "Большой доллар".
El aviso de dos semanas. Encontré un trabajo en el "Big dollar Mart".
Дорогая Джастин... из-за тебя я увольняюсь из "Ритэил Родео".
Querida Justine, por ti voy a dejar Retail Rodeo.
Вы увольняетесь, я увольняюсь
Si Ud. renuncia, renuncio yo.
Я увольняюсь!
Renuncio.
Увольняюсь.
Renuncio.
Я увольняюсь!
Me voy.
[04x13] Я увольняюсь.
Ayudé a una anciana de 81 años a ponerse una tanga y ni siquiera la compró. Renuncio.
- Я увольняюсь.
Renuncio.
Я отсюда увольняюсь.
No seguiré enseñando aquí.
Но представляешь, я собрался, можешь не верить, но я увольняюсь.
De echo estaba créalo o no, estaba pensando en renunciar.