English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Удачи в поисках

Удачи в поисках traducir español

93 traducción paralela
Удачи в поисках кого-нибудь с моими способностями к руководству..... моим терпением, моим знанием людей, вы cладкозадые идиоты.
Buena suerte en encontrar a alguien con habilidades de lider... con mi paciencia mis habilidades con la gente ustedes manga de tontos.
- Удачи в поисках.
- Que tengas suerte.
И, кстати, удачи в поисках кого-то, кто будет вести дела.
Y suerte para encontrar a alguien que administre la compañía.
Тогда желаю удачи в поисках того, кто согласится на эту глупую работу.
Que tengas suerte y encuentres a otra que aguante este trabajo estúpido, viejo.
Удачи в поисках.
Así que, buena suerte.
Удачи в поисках работы.
Buena suerte en encontrar un trabajo.
Удачи в поисках ручки.
Buena suerte encontrando un bolígrafo.
Тебя назову "Удачи в поисках работы".
Te llamaré "Buena suerte en el mercado de trabajo."
Удачи в поисках работы.
Buena suerte con la búsqueda de trabajo.
Удачи в поисках прожекторов он достаточно большой, для вас обоих.
Buena suerte con tratar de encontrar un foco que los cubra a los dos.
Желаю удачи в поисках.
- Sí, pero buena suerte para hallarla.
Удачи в поисках сына.
Buena suerte en la búsqueda de tu hijo.
Да, удачи в поисках гостиницы.
Sí, buena suerte buscando una habitación.
Удачи в поисках.
Buena investigación.
Удачи в поисках.
Suerte si los encuentras.
И кстати, желаю приятного полета и удачи в поисках Эвана.
Ahora, que tengas buen viaje. Y suerte para encontrar a Evan.
Удачи в поисках судьи, который ее обвинит.
Buena suerte encontrando un jurado que la condene.
Ладно, желаю вам удачи в поисках преступника.
Bueno, buena suerte para encontrar a quien lo hizo.
Ну, удачи в поисках.
Bueno, buena suerte.
Удачи в поисках вашего друга.
Buena suerte encontrando a tu amigo.
Все уже заняты, так что удачи в поисках.
Bueno, todo el mundo está ocupado, buena suerte encontrando a alguien.
Удачи в поисках всех этих швейцарских счетов! Что делаем? - Эй, Пэм...
¡ Así que buena suerte encontrando todas éstas cuentas Suizas! ¿ Qué estás haciendo? Oye, Pam...
Я желаю вам удачи в поисках остальных бронзовых голов.
Le deseo éxito en la búsqueda por las restantes Cabezas de Bronce.
И если он вам не подходит, удачи в поисках замены.
Y si eso no es suficiente para ti, que tengas suerte encontrando a alguien que me sustituya.
Удачи в поисках флага..... особенно без семейных писем 3-5-5.
Buena suerte buscando la bandera... especialmente sin las cartas familiares 3-5-5.
Удачи в поисках.
Buena suerte encontrando una.
Желаю удачи в поисках дантиста.
Buena suerte en encontrar a un dentista que escriba recetas falsas.
Удачи в поисках Вице-президента в следующие четыре дня способного доказать, что он такой же прагматик, как и я.
Buena suerte buscando a un Vicepresidente en los siguientes cuatro días que demuestre ser tan pragmático como yo.
Удачи в поисках, Боб.
Buena suerte encontrandolo, Bob.
Удачи в поисках другого, кто будет терпеть тебя.
Que tengas buena suerte y encuentres un hombre que te aguante.
Парня, покинувшего дом в поисках удачи и счастья.
Jóvenes que vienen a El Cairo en busca de fortuna y felicidad.
- Да, удачи вам в поисках семьи.
- Ten una buena vida.
Удачи в ваших поисках.
Buena suerte en su intento por encontrarlo.
Удачи вам в поисках!
Buena suerte en su búsqueda.
Так... э... удачи вам в поисках пропавшего старика.
Buena suerte con el anciano perdido.
- Абу! Удачи в твоих поисках.
Buena suerte buscando al gusano.
Стреляй. И удачи тебе в поисках Сэма и Дина.
Mátame, buena suerte en la búsqueda de Sam y Dean.
Удачи вам в поисках лучшего древесного угля.
¡ Buena suerte con la búsqueda del mejor carbón.
Удачи в поисках дела!
¡ Mucha suerte consiguiendo el libro de asesinatos ahora!
Удачи в поисках сына.
Buena suerte con su hijo.
Удачи вам в поисках!
¡ Buena suerte en tu búsqueda!
Я не звонила в Йель, удачи тебе в поисках того, кто это сделал.
Yo no llamé a Yale, y buena suerte averiguando quién fue.
Солдаты - в поисках удачи...
Soldados esperando tener suerte...
Удачи вам в поисках чего-нибудь еще.
Bueno, buena suerte para descubrir algo más.
Ну что ж, удачи тебе в поисках мужчины, согласного записаться в этот сумасшедший дом.
Bien, buena suerte encontrando un hombre dispuesto a embarcarse en ese tren loco.
Удачи в его поисках.
Buena suerte para encontrarle.
Ага, и ты, как наивная идиотка, поверила ей, и бросила своего парня - качка, родной город, двинулась в Голливуд в поисках славы и удачи.
Y como una completa imbécil le creíste, dejaste a tu novio deportista te fuiste y viniste a Hollywood a probar con la fama y la fortuna.
Удачи в их поисках.
Buena suerte encontrándolos.
Удачи в его поисках.
Buena suerte para intentar encontrarle.
Удачи тебе в поисках идиота, который это купит, Донаги.
Buena suerte hallando un estúpido que compre esos sillones, Donaghy.
Удачи вам в поисках чесночных палочек.
Bueno, buena suerte encontrando más palitos de ajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]