Удивлённой traducir español
117 traducción paralela
Не надо выглядеть такой удивлённой, Ли Лай.
No me mires tan sorprendida.
Не притворяйся удивлённой.
No te hagas la sorprendida.
Отлично, увидимся в субботу, и пожалуста притворись удивлённой.
Bien, entonces te veremos el sábado, y por favor trata de actuar sorprendida.
Ну, она выглядит удивлённой. потому что вы кажетесь удивительно тихим и спокойным как человек, у которого умирает жена.
Bueno, ella parece sorprendida porque usted parece increíblemente tranquilo y a gusto para ser un hombre cuya esposa se está muriendo.
Вы не выглядите удивлённой.
No parece muy sorprendida.
Ты выглядишь удивлённой.
- Te ves sorprendida.
Вы не кажетесь шокированной, Или удивлённой от этого всего.
Señora no parece shockeada o sorprendida por todo esto.
Ты не выглядишь удивлённой.
No te ves sorprendida.
А. Она не показалась такой уж и удивлённой.
No parecía del todo sorprendida al final.
Вы смотрите так удивленно, доктор.
Parece sorprendido, doctor.
Очнуться так в незнакомом поле... удивлённо.
Encontrarse así en un campo que no conoces. ¿ No se sorprendió?
Не смотри так удивленно.
No pongas esa cara de asombro.
Вы не кажетесь удивленной.
No parece muy sorprendida.
- Выглядишь удивлённо.
- Parecéis sorprendidos.
Что ты так удивленно смотришь, ты, никудышный атеист?
¿ Por que se sorprende tanto, maldito ateo?
Не будь такой удивленной.
No suenas sorprendida.
— Ой, что это случилось с твоим хвостом? — спросил он удивлённо.
"¿ Dónde está tu rabo?", preguntó sorprendido.
( все удивлённо восклицают )
- Ooh. - Ooh.
Не смотри так удивлённо.
No te sorprendas tanto.
Вы хотите, выходя из подземки на Бродвей удивлённо озираться, не узнавая наш Нью-Йорк?
¿ Quieren bajar del metro en la 72 y Broadway y no saber que están en Nueva York?
Он выглядит удивлённо.
¿ Qué? Se ve sorprendido.
- Только не будь такой удивленной!
- No te sorprendas.
У Ангела нет сердцебиения. Появление на сканерах охраны мертвого мужика заставило бы кое-кого удивленно поднять брови.
Un escaneo de seguridad de un tipo muerto... podría haber levantado algunas cejas.
Я выглядела удивленной целый месяц.
Parecía sorprendida durante 1 mes
Ну что ты так удивленно смотришь?
Vaya, no te sorprendas tanto.
Она, похоже, не понимала, что делает. Она выглядела удивленной.
Ella no parecía darse cuenta de lo que que había sucedido.
Она выглядела удивленной, когда она услышала выстрелы?
¿ Pareció sorprendida al oír los disparos?
Вы выглядите удивленной. Разве вы не думаете, что стоит бороться?
Te ves sorprendida. ¿ No crees que valga la pena pelear por ti?
- Вы должны быть удивленной.
- Sí. Pero tienes que parecer sorprendida, ¿ está bien?
- Да, я буду удивленной.
Sí, estaré sorprendida.
Выгляди удивленной.
Finge sorpresa.
Ага. Я просто хотел, чтобы ты была готова к этому, чтобы не выглядеть удивленной, когда он придет сюда.
Sí, queríamos advertirte para que no te sorprendieras cuando llegue.
Ты говоришь удивленно.
Suenas sorprendida.
Ты выглядишь удивленной.
Pareces sorprendida.
Прости меня, что я не выгляжу удивленной.
Perdóname si no luzco sorprendida.
Не смотрите так удивленно, оба убийства тесно связаны с госпиталем.
Ambos muertos tenían relación con el hospital.
Ты не звучишь удивленной
No pareces muy emocionada.
Не смотри так удивлённо.
No mires tan sorprendida.
Ну... Вы не кажетесь удивлённой.
No parece sorprendida.
Вы не кажетесь мне особенно удивленной.
No lo estas haciendo personal, es que algo te ha sucedido.
- Ты выглядишь удивленной.
Pareces un poco sorprendida.
Не надо выглядеть так удивленно, дамочка.
No se sorprenda tanto, señora.
- удивленно поднимая брови.
- y arrancarse las cejas.
Ты выглядела неподдельно удивленной.
Te veias realmente sorprendida
Не смотрите так удивленно.
No te sorprendas tanto.
Почему вы не выглядите удивленной?
¿ Por qué no estas sorprendido?
Он так удивленно, "Ну и?"
Deberia decir, "¿ Entonces?"
( удивленно ) У нас есть второй этаж?
¿ Tenemos un "arriba"?
Перестань так удивленно пялиться.
Deja de verme tan consternada.
Почему ты выглядишь такой удивленной?
¿ Por qué pareces tan sorprendida?
Ты выглядишь удивленной!
Pareces sorprendido.