Умеете traducir español
1,008 traducción paralela
Представить не мог, что вы умеете печь блины.
Eres experta en hacer panqueques.
Попозже. Вы умеете плавать?
Más tarde. ¿ Sabes nadar?
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу.
¿ Y sabes algo? También creí que no sabías pescar.
Но я умею хранить тайны, и я уверен, что вы, детективы, тоже это умеете.
Supongo que los tienen. Díganles que se despreocupen.
А Вы умеете читать мысли.
Es usted adivino.
Читать не умеете?
Por qué?
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома.
Sabe cómo hacer que un forastero se sienta como en casa.
И не надо вмешиваться в наши дела, раз не умеете это делать.
Y no queremos que se entrometa en nuestros asuntos a menos que sea para ayudarnos.
- Что вы умеете делать?
- ¿ Qué sabe hacer?
Вы же совсем не умеете плавать.
Ni siquiera sabe nadar.
Вы умеете писать?
¿ Saben escribir?
Что вы умеете, дорогой мой?
- ¿ Qué sabe hacer?
- А читать не умеете?
- ¿ No saben leer? - ¿ Qué cosa?
Персики собирать умеете?
- ¿ Pueden recolectar duraznos?
- Вам? Лгать вы умеете.
- Sí, seguro pensó eso. ¡ Qué mentiroso!
Вы умеете проявлять?
- ¿ Sabes revelarla?
Как вы умеете говорить.
A usted no le faltan las palabras, ¿ eh?
А вы умеете заинтересовать девушку.
Cielos, usted sí sabe seducir a una joven.
Вы умеете открывать шампанское?
¿ Es bueno para sacar corchos?
Вы совершенно не умеете развлекаться.
Parecería que no sabe divertirse.
А я думал, петь вы все умеете.
Creía que aquí había cantantes. Que canten todos los de la sección.
Вы умеете справляться с упрямцами.
Sabe cómo manejar a esos viejos quisquillosos.
Вы что, читать не умеете?
¿ No sabe leer?
- Норвелл, Вы умеете хранить тайну?
- Norval, ¿ puedes guardar un secreto?
- Вы умеете насаживать наживку?
- ¿ No puede ponerlo Ud., capitán?
Я долго терпела. Откуда я знаю, что вы хоть что-то умеете?
He sido paciente, no me fío de usted.
Вы расстроили планы защиты, мистер Кросс, когда засвидетельствовали, что не умеете рисовать.
Le hizo la pascua a Johnny Prince cuando dijo que no sabía pintar.
Вы умеете рисковать.
Se expone mucho.
Вы умеете владеть словами, не так ли?
Se le dan bien las palabras, ¿ no?
Спорю, что вы умеете танцевать румбу?
- Seguro que baila la rumba. - Pero la tengo olvidada.
Ничего-то вы не умеете делать.
¿ No sabe hacer nada bien?
А вы умеете?
¿ Sabes bailar?
Спорю, Вы умеете стрелять.
Seguro que sabe disparar.
- Вы читать умеете?
- ¿ No saben leer?
Водить вы умеете. Линия, которую вы видите – это дорога к дому.
Las líneas marcan los caminos a seguir.
Да-да, вы умеете сделать так, чтобы мужчина чувствовал себя нужным.
Usted si que sabe hacer que un hombre se sienta especial.
Вы умеете этим пользоваться? Да.
- ¿ Sabes utilizarlo?
Вы умеете управлять паромом?
¿ Sabe llevar esa barcaza?
Вы в самом деле всё умеете делать, Надя!
¿ Sabes que eres muy valiente, Nadia?
Ничего он не может. Я его спрашивал. Умеете вы вызывать дождь?
Le he preguntado a él. ¿ Puede atraer la lluvia?
Умеете вы, ребята, пожрать.
Ustedes sí que comen.
Вы умеете считать?
¿ Entonces sabe contar?
- Вы и кувыркаться умеете?
- ¿ También hacéis juegos?
Вы умеете держать себя в руках.
Evidentemente se arreglaban.
- Умеете пользоваться?
- ¿ Sabes usarla?
Вы умеете им пользоваться?
¿ Sabe usar una?
- Вы умеете водить машину?
- ¿ Sabes conducir?
Вы не умеете улыбаться.
No sabe sonreír.
– Вы умеете ездить верхом?
¿ Sería capaz de montarlo?
Вы умеете играть на пианино?
¿ Sabe tocar el piano?
Если не умеете пить, лучше не пейте.
Los que no aguantan el licor no deberían beber.