Упокой господь его душу traducir español
40 traducción paralela
Я думаю, что Сантино был плохим Доном... упокой господь его душу.
En cambio, Santino fue un mal Don, que descanse en paz.
Плотника, упокой Господь его душу.
El Profeta Isaías. ¿ Quién es?
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
Incluso Mozart, que Dios tenga su alma... tocó en Versalhes con un violín 3 cuartos.
Он умер, упокой Господь его душу.
Muriَ. Descanse en paz
"очищением козлищ" а мой брат Джордж, упокой господь его душу, "100 % алабамским раздаванием пиздюлин"
"limpieza de los malvados", y lo que mi hermano George, que en paz descanse, solía llamar "Una golpiza 100 % de Alabama".
И мне тут вспомнился преподобный Смит, упокой господь его душу.
Y se me ocurrió hace un momento que el Rev. Smith...
Этим раньше мой Брендан занимался, упокой Господь его душу.
Brendan solía hacer todo esto, que Dios le bendiga.
У старого Керрисона были свои недостатки, упокой Господь его душу.
El viejo Kerrison tenía sus faltas, que descanse en paz.
Доктор Ньютон, упокой Господь его душу, был истинным сокровищем.
El doctor Newton era un absoluto tesoro, Dios le bendiga.
Упокой Господь его душу.
Que dios lo tenga en su gloria.
- Упокой Господь его душу.
- Que en paz descanse.
Приступай и спрашивай из историй твоего отца, упокой господь его душу.
Adelante y pregunta con la lista de tu padre, que en paz descanse.
Он думал, что твой сын, Люк, упокой господь его душу, был связан с атакой Волже, И что Люк и Бен Дарис действительно работали вместе.
Pensaba que tu hijo, Luke en paz descanse estuvo involucrado en el ataque volge que en realidad Luke y Ben Daris estaban trabajando juntos.
Старый Калеб Уайт, упокой Господь его душу.
Que Dios guarde su alma.
Упокой господь его душу.
Bendito sea su corazón.
За Фэрчайлда. Упокой Господь его душу.
San William, santo patrón de los huérfanos.
Этому меня научил твой отец, упокой Господь его душу.
Algo que tu padre me enseño... Dios guarde su alma.
Мой тесть, да упокой Господь его душу, был адвокатом у некоторых руководителей Нолвуда.
Mi suegro... que en paz descanse... era letrado de algunos ejecutivos de Knollwood.
Упокой Господь его душу.
Que Dios lo tenga en su gloria.
У меня был только один сын, Итан, упокой Господь его душу, и он мог бы стать президентом.
Tuve un solo hijo, Ethan, que en paz descanse, y él podría haber sido presidente.
Наш отец, Упокой Господь его душу, был алкоголиком
Nuestro padre, dios le tenga en su gloria, era alcohólico.
Ты дочка Уолта МакКреди, упокой Господь его душу.
Eres la hija de Walt McCready, que en paz descanse.
Это было после того, как Микки Дробис погиб на том вызове с аквалангом, упокой Господь его душу.
Fue luego de la muerte de Mickey Drobitch... en ese accidente de buceo, que en paz descanse.
Упокой Господь его душу.
Que Dios dé paz a su alma.
Скажи мне, Салли, если бы ты была избранным президентом, ты бы не позволила Дэниелу Дугласу, упокой господь его душу, работать вне дома?
Es decir, dime, Sally, si fueras elegida presidente ¿ hubieras impedido a Daniel Douglas que en paz descanse, trabajar fuera de casa?
Сэр Джордж, упокой Господь его душу всегда к вам очень тепло относился.
Sir George, que Dios guarde su alma, le tuvo un gran afecto.
Упокой господь его душу.
Descanse en paz.
Он скончался, упокой Господь его душу.
Falleció. Que Dios lo tenga en su santa gloria.
Моя жена, упокой Господь ее душу, всегда готовила его.
Ah, no debieron. Mi esposa, Dios la tenga en la gloria, hacía esto todo el tiempo.
Не подняла сегодня вечером старого Зика МакФерсона, Господь упокой его душу.
Esta noche no despertó al viejo Zeke McPherson, que en paz descanse.
Хуесос. Вобщем, Господь упокой его душу.
Como sea, en paz descanse.
И я не совсем любила твоего деда, упокой Господь его бухую душу.
Y yo no amaba precisamente a tu abuelo, en paz se revuelque.
Вот он лежит. Упокой господь его грешную душу.
Ahí yace el, que descanse en paz, es una grosería.
Господь, упокой его душу.
Sabes... Que descanse en paz.
- Господь, упокой его душу.
- Dios lo tenga en su gloria.
Господь, упокой его душу.
Que Dios guarde su alma.
Он когда-то работал с моим братом, упокой Господь его грешную душу.
Era cómplice de mi hermano, descanse en paz el miserable.
Господь, упокой его душу.
Que su alma esté con Dios.
Так говорил мой дед, упокой Господь его душу в тоннах денег. Вы выходите на солнечный свет, до того как он блять появился, вы понимаете?
Es como salir a la luz del sol antes de que haya luz del sol, ¿ entiendes?
Господь упокой его душу.
Dios le acoja en su seno.