Устаешь traducir español
132 traducción paralela
Ты думаешь о многих вещах, когда устаешь. Но я не могу это сделать.
Uno piensa mucho cuando está cansado pero no puedo hacerlo.
Быстро устаешь.
Se cansa uno rápido.
Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным.
Por esto me di cuenta. ¿ Lo ve? Nunca he visto trabajo tan poco descuidado.
Могу, но от такой работы устаешь.
Trabajar,... pero trabajar es aburrido.
- На прогулочных яхтах больше устаешь.
- Trabajar en un yate es duro.
Слушай, ты не устаешь от того, что тобой постоянно помыкают?
¿ Nunca te cansas de que te abusen de ti?
Послушай, ты не устаешь постоянно быть таким странным?
Mira, ¿ no se hace difícil ser tan caradura?
Да. Возникает момент, когда устаешь от всего.
Sí, además, llegas a un punto en que te cansas de todo.
Устаешь?
¿ Cansarse?
Когда устаешь, приходится, черт возьми, прозябать.
Cuando estamos cansados, necesitamos vegetar.
Устаешь, Истребительница?
¿ Te estás cansando, cazavampiros?
Их отвергаешь, их преследуешь, от них устаешь.
Les olemos, les seguimos, nos apasionamos de ellos!
Когда ты стареешь и устаешь...
Cuando te haces mayor, el cansancio.....
- Ну что, устаешь?
- ¿ Estás cansado?
Ты вообще не устаешь изображать из себя роковую женщину?
¿ No te cansas de tu papel de mujer fatal?
Устаешь?
¿ Agotador?
- Ты устаешь? Иногда.
- ¿ Estas cansado?
Ты не устаешь сидеть целый день на стуле?
Así que ¿ no te importa estar sentado en una silla todo el día?
Ты, должно быть, так устаешь.
¡ Debes estar tan cansado!
Когда ты от них устаешь, у нее больше ничего не остается.
Cuando te cansas de ellos, no queda nada.
Ты не устаешь это говорить.
- No dejas de decirlo.
Если ты и правду так устаешь - ты должен спать как сурок.
Si estás tan cansado como dices, seguro que esta noche caes rendido.
Как ты устаешь от нее.
Tan agotadora.
И наедине мы остаемся только в постели и ты всегда слишком устаешь... Эй!
El único momento en el que estamos solos es en la cama, y estás tan cansado...
Под них легко танцевать, от этого не устаешь.
Es positiva, fácil de bailar, y nunca te cansas de ella.
Ты устаешь от физической нагрузки.
Estás eximida de las clases de física.
Ты никогда не устаешь тут сидеть, Куини?
¿ Nunca te cansas de este sitio, Queenie?
Бутылка была полной неделю назад, и вдруг сейчас ты устаешь так часто...
Este bote estaba lleno hace una semana, y ahora estás fuera toda la noche y siempre estás cansada.
- Не устаешь мне напоминать.
- Siempre estás diciendo eso.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
Calla, no te canses.
- Ты совсем не устаёшь?
- ¿ Nunca te cansas?
Мама, ты всё ещё устаёшь?
Mamá, ¿ todavía te cansas cuando trabajas?
Но... Tы ведь так устаёшь...
Pero tú te cansas tanto...
Да и не так устаёшь за рулём.
Además, alivia también el camino.
Красота персонажей, мощь робота Гандама всему этому не устаёшь восхищаться. Поэтому я готов посвятить всю свою жизнь этой культуре. Ваше первое чувство после приезда в Японию?
Shon Hernandez ( seudonimo ) nacido en 1964 misionero años de otaku : 6
Устаёшь от секса.
Uno se cansa del acto sexual.
Да, но иногда от него устаёшь.
Sí, pero a veces puede ser una carga.
И ты никогда не устаёшь?
¿ Nunca se cansa?
У тя просто слегка сдвигается башня, когда ты устаёшь, и всё!
Es solo que te pones cachondón cuando estás cansado, eso es todo.
- Ты не устаёшь ненавидеть меня?
- ¿ No te cansas de odiarme?
Но от этого тоже устаёшь.
También es fatigoso.
Знаешь, от детей иногда устаёшь.
Verás... los niños te cansan a veces.
- Да. Полагаю, иногда в конце недели немного устаёшь...
No sé, a veces al final de la semana estoy algo cansado...
Неужели ты не устаёшь слушать его целый день напролёт?
Esta noche saldré. ¿ Puedes conformarte con estas sobras?
Значит сейчас ты устаёшь, готовя кофе
Ahora te aburres, sólo haces café.
И часто ли ты устаёшь?
¿ Siempre estás cansado?
Иногда просто устаёшь от нищеты.
A veces te cansas de ser pobre.
Здесь, знаешь ли, не так сильно устаёшь от своего мужчины.
Por que aquí, ¿ sabes? no te cansas de tu marido.
Ты никогда не устаёшь от этого?
¿ No te cansas nunca?
Устаёшь бороться.
Cansado de esforzarte.
И еще от нее очень устаешь.
Y podría hacerme sentir cansada.