English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ф ] / Фехтовальщик

Фехтовальщик traducir español

39 traducción paralela
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
¡ Eres la más noble espada que he conocido!
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Fui formado como un buen espadachín, pero, en un mundo de pistolas y bombas, ya no se considera un don saber cómo morir con elegancia al amanecer.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
Un buen espadachín y un brillante jinete, extremadamente rico, y además, poeta.
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
Y Sulu con el corazón de un aventurero de su siglo 18.
Так ты Юпа Миральда, лучший фехтовальщик этих мест?
¿ No es Yupa Miralda, el mejor espadachín de la frontera?
Фехтовальщик должен держаться позади меча, иначе острие меча окажется перед ним, как сейчас перед тобой.
Un espadachín debe mantenerse detrás de su espada. Si no, terminará como tú.
"Янбаны прячутся за властью, шут - за маской, а фехтовальщик - за мечом."
Los nobles se esconden detrás del poder, los payasos detrás de sus máscaras. y los espadachines detrás de sus espadas.
Маркиз отличный фехтовальщик.
El Marqués es un muy buen espadachín.
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него.
Y así fue como mi padre el gran espadachín Don Antonio murió en brazos de mi madre y sobre el caían nuestras lágrimas.
Героя Урзо Джадо, при битве у Гораша и лучший фехтовальщик из "Коро Придо", конечно же, после меня.
Perdón, Vocator Urza Jaddo, héroe de la batalla de Gorash... y el mejor espadachín de Couro Prido, después de mí, por supuesto.
Величайший друг и храбрейший фехтовальщик в мире.
El mejor amigo y el más bravo espadachín vivo.
Вы - умелый фехтовальщик.
Eres un espadachín habilidoso.
Ох, ты отличный фехтовальщик, парень, национальный чемпион!
Puedes ser un gran esgrimista, campeón nacional.
Он - прирожденный фехтовальщик.
Es un esgrimista nato.
Наш главный фехтовальщик умер полгода назад.
El hecho es que nuestro maestro de armas murió hará seis meses y aún no ha sido reemplazado.
Я никуда не годился как фехтовальщик.
¡ No era tan fuerte como para eso!
Фехтовальщик в мире с остальным миром
El espadachín está en paz con el resto del mundo.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
Wing será un dandi malcriado, pero es un experto espadachín.
Он опытный фехтовальщик, Мэл
Es un experto espadachín, Mal.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
Wing será un dandi malcriado. pero es un experto espadachín.
Он опытный фехтовальщик, Мэл
Es un experto espadachín. Mal.
Потому что, Такезо Кенсей самый великий фехтовальщик, которого когда либо видела Япония.
Porque Takezo Kensei es el espadachín más grande que haya visto Japón.
Ты знаешь, я лучший фехтовальщик, Данте.
Tú sabes que soy mejor espadachín, Dante
Боевыми навыками. Ты не фехтовальщик или гладиатор.
No eres un espadachín o un gladiador.
Фехтовальщик?
¿ Eres espadachín?
Я Тедиос! Лучший фехтовальщик среди людей!
Yo soy Thadeous el mejor espadachín que jamás haya vivido.
Ты фехтовальщик, и это главное.
Chico, chica... eres una espada. Eso es todo.
Он говорит, каждый фехтовальщик должен изучать котов.
Dice que todo espadachín debe estudiar a los gatos.
А скажите, пожалуйста, синьор Фехтовальщик вернулся с войны или нет?
Por favor, el signior Mountanto ¿ ha regresado de la guerra o no?
Он отличный фехтовальщик.
Es un excelente espadachín.
Я знаю, что ты лучший фехтовальщик, чем я, да Винчи.
Se que sois mejor espadachin que mi merced, da Vinci.
Лорд Перуджии и лучший фехтовальщик Умбрии.
Señor de Perugia y mejor espadachín de Umbría.
Атос лучший фехтовальщик в полку.
Athos es el mejor espadachín de todo el regimiento.
Ты ловкий фехтовальщик для художника.
Eres un pequeño y astuto espadachín para ser pintor.
Ты сам сказал - я ловкий фехтовальщик для художника.
Bueno, lo has dicho tú mismo, soy un pequeño y astuto espadachín para ser pintor.
Знали ли вы, что трутень - самый талантливый фехтовальщик-суицидальник в природе?
¿ Sabía que el zángano es el guerrero suicida más talentoso por naturaleza?
Арт-дилер, опытный фехтовальщик, владеющий большинством видов оружия.
Traficante de arte, tirador experimentado... hábil con la mayoría de armas.
Генерал Ю Пэк - лучший фехтовальщик в Корё.
El General Yu-baek es el espadachín superior de Goryeo.
У других версий тебя был бы шанс, но есть только один фехтовальщик равный мне, и ты - не он.
Hay otras versiones de tí que podrían tener la oportunidad, pero sólo hay un espadachín como yo, y no lo eres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]