English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ф ] / Фишка

Фишка traducir español

897 traducción paralela
Мадам, он говорит, что это была фишка на 10.000 франков.
Dice que era una ficha de diez mil francos.
Новая фишка - икра и попкорн.
Es una nueva moda : caviar y palomitas.
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Pero el punto es que aunque sea para tontos, todos lo están jugando.
А вопросик можно? В чем фишка Джои Бишопа?
¿ Qué atracción tiene Joey el Obispo?
Знаю, что сейчас не утро, но это моя "фишка", вдобавок "добрый вечер" звучит слишком депрессивно.
No es por la mañana, pero es como mi firma. "Buenas noches" suena demasiado deprimente.
Фишка игры - увеличение капитала.
La clave del juego es reservas de capital.
- Фишка из "ОДНОГЛАЗОГО ДЖЭКА".
- Una ficha de One-Eyed Jacks.
Эта фишка имеет особое значение :
Esa ficha es importante.
Фишка для покера. "Одноглазый Джэк".
Una ficha de póker. One-Eyed Jacks.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Y, por si necesitamos otra atracción para cerrar la venta, tal vez les gustaría una pequeña excursión a ya sabes dónde.
Откуда у тебя в штанах фишка в $ 1000 из известного тебе места?
¿ Qué hacía esta ficha de 1.000 dólares, de ya sabes donde, en tu pantalón?
Старая фишка Базза Харли.
Este es un truco de Buzz Harley.
С тех пор, как запретили опыты на животных у ребят типа меня поперла фишка.
Desde que no experimentan con animales, nos estamos haciendo ricos.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Solo tienes que imaginar que estás en ropa interior.
В этом вся фишка такого массажа. Это очень чувственная вещь, и ты, и она, вы оба знаете об этом.
Existe una cosa sensual, pero no hablas de eso... pero tú lo sabes y ella lo sabe.
Ну правда, в чем фишка?
¿ Con que fin?
И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник.
y la cosa esta en no creer, esas cosas... porque claramente no soy un perdedor.
ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
nuestro anhelo era... que queriamos alejarnos de toda estructura... Y ser caóticos sin preocuparnos del resto.
Другая фишка... другая фишка для мужиков.
Otro consejo... otro consejo para los hombres.
То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся?
¿ El acto varonil? ¿ Ser malos, distantes... -... hasta que rompemos con Uds.?
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
Lo que cuenta no son sus cuerpos, Bee, es lo que hacen con ellos.
В этом и фишка.
De eso se trata.
Это моя новая фишка.
Es algo nuevo.
Может, это фишка спортсмена
Es un gesto deportivo.
В этом и фишка.
Ese es precisamente mi punto.
Признался бы ей во всём, а там как фишка ляжет или...
Le diría todo y sólo dejar que las fichas caigan donde sea o...
Последняя фишка.
De última tecnología.
- Это страшно модно. Последняя фишка 90-х.
Los tríos son muy populares hoy en día, son la mamada de los 90.
Слушай, ну это прямо козырная фишка!
Este trabajo cada vez es mejor.
Это латинская фишка. Maчo.
Es una cosa latina, de los machos.
- Ладно, забудь об этом - просто так фишка легла.
Mira, no pasa nada. Mala suerte, no estaba destinada a entrar.
Это такая истребительская фишка.
Es como un asunto de Cazadora.
- Думаю, это будет моя новая фишка.
Creo que puede ser mi nueva cosa.
- Моя фишка.
¡ Mi cosa!
Это - моя фишка, которая делает меня крутым.
Es mi cosa que me hace genial.
О, это твоя фишка.
- ¡ Eso es lo tuyo!
Нет, нет, это не моя "фишка".
- No, no, no es "lo mío".
В чем фишка?
¿ De qué se trata?
В чем фишка? Ни в чем.
¿ Dónde está el engaño?
Сними свитер. Воротник - это моя фишка.
Bill, quítate el jersey de cuello vuelto.
Сам выбирай что хочешь. Как фишка ляжет.
Los dos opciones son buenas, mientras le gusten a uno.
Вот где фишка нашей истории.
Allí es donde vive nuestra historia.
- Они стучат при ходьбе, это фишка его.
Suenan bien. Son su sello.
Это типа его фишка.
Eso es tipo algo suyo.
Это была фишка на 10.000 франков.
eran diez mil francos.
Эта фишка поцарапана.
Esta ficha está rayada.
Это - моя фишка.
- Es mi cosa.
- Твоя фишка?
- ¿ Tu cosa?
Твоя фишка.
- Lo tuyo.
Но не это главная фишка.
Pero eso no es lo peor.
Просыпаешься отдохнувшей, помолодевшей... и готовой поквитаться. В этом фишка комы.
Eso es lo bueno de un coma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]