Фишка traducir turco
738 traducción paralela
Но мадам... Это была фишка на 10.000 франков.
Ama hanım efendi, 10.000 franklık çipti.
какая-то фишка их класса. мы очень многое узнали о Боге и его чувстве юмора. что мы не хотим шестеро.
Sınıf içi şakası herhâlde. Söylediğim gibi, Tanrı'nın espri anlayışı hakkında çok şey öğrendik. Annelerin laneti işe yarıyor.
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Ama mesele şu ki oyun sadece yardakçılar için olsa bile, herkes bunu oynuyor.
В чем фишка Джои Бишопа?
Joey Bishop'u bu kadar çekici kılan ne?
Знаю, что сейчас не утро, но это моя "фишка", вдобавок "добрый вечер" звучит слишком депрессивно.
Gerçi sabah değil ama iyi akşamlar kulağa çok kötü geliyor.
Фишка игры - увеличение капитала.
Oyunun anahtarı sermaye rezervleri.
Эта фишка имеет особое значение :
O fişin özel bir anlamı var.
Фишка для покера. "Одноглазый Джэк".
Poker fişi. One-Eyed Jacks.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Ve satışı garanti altına almak için son vuruşu yapmamız gerekirse düşünüyorum da belki yapacağımız ufak bir gezi hoşlarına gider neresi biliyorsun.
Откуда у тебя в штанах фишка в $ 1000 из известного тебе места?
Neden pantalonun cebinden bu $ 1,000'lık fiş çıkıyor?
Старая фишка Базза Харли.
Bu eski bir Buzz Harley hareketi.
С тех пор, как запретили опыты на животных у ребят типа меня поперла фишка.
Hayvanlar üzerinde test yapmayı bıraktıklarından beri benim gibi birini arıyorlarmış.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Bütün öğleden sonrayı pratik yaparak geçirdim.
В этом вся фишка такого массажа.
Duygusal bir şeyler olur.
Я не знаю, в чем твоя фишка, что тебе интересно.
Fantezilerin, meraklı olduğun şeyler neler bilmiyorum.
Ну правда, в чем фишка?
Yani, gerçekten, ne yapmaya çalışıyorsun?
Эта фишка поцарапана.
Bu pul sönüyor.
Другая фишка... другая фишка для мужиков.
Erkekler için bir püf noktası daha.
То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся?
Yani "erkek tavrı" kötü ve uzak gibi davranacaksın biz sizden ayrılana dek?
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
Önemli olan vücutları değil, Bee Onlarla ne yaptıkları.
В этом и фишка.
Olay bu zaten.
Потом у тебя работа без лицензии, это еще пять, может восемь, как ляжет фишка.
Bir de yetki belgesiz doktorluk var. Bir 5 de oradan. Belki 8.
Это моя новая фишка.
Bu yeni birşey.
Признался бы ей во всём, а там как фишка ляжет или...
Ona her şeyi anlatıp olayı akışına mı bırakırdın?
Последняя фишка. У моей сестры такой же.
Son moda, kardeşimde de var.
Последняя фишка 90-х.
Doksanlarda oral seks neyse o.
Это латинская фишка. Maчo.
Latinceydi. "Maço" işi.
- Думаю, это будет моя новая фишка.
Yeni silahım bu olabilir.
Это - моя фишка.
Bu benim şeyim.
- Твоя фишка?
- Şeyin mi?
- Моя фишка.
- Şeyim.
Это - моя фишка, которая делает меня крутым.
Beni havalı yapan şeyim.
О, это твоя фишка.
Oh, bu senin şeyin!
Твоя фишка.
Şeyin işte.
Нет, нет, это не моя "фишка".
Hayır, hayır, bu benim şeyim değil.
В чем фишка?
Sorun nedir?
Но не это главная фишка.
Ama bunun bir lanet olduğunu sanmam.
Как фишка ляжет.
İkisinin de ipiyle kuyuya inilir.
- Они стучат при ходьбе, это фишка его.
- Kulağa hoş geliyor, onun işareti.
Это типа его фишка.
Bu, onun bir olayı.
И это его фишка, полагаю.
Bu da onun yöntemi olsa gerek.
Короче, ты понял, в чём фишка?
Mevzuyu nereye getirmek istedigimi anladın mı?
В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей.
Olay bu, arılar kompleks işleri halletmek için grup olarak çalışırlar.
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так,... но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка : ... он может рассказать о нас.
Joey, konuşman harika ama arkadaşlarının nikahını yönetebilmenin avantajı bizim hakkımızda bir konuşma yapabilecek olman.
Фишка в том, что в ту ночь я была с тобой, а не с ним.
Önemli olan o gece orada senin olman.
- Йо, в чем фишка?
- Ne oluyor?
Отличная фишка, Келсо.
Çok iyiymiş Kelso.
Это главная фишка турнира.
Bu şampiyonluk.
- Фишка из "ОДНОГЛАЗОГО ДЖЭКА".
- One-Eyed Jacks fişi.
В этом и фишка.
- Hiçbirşey.önemli noktada bu.
Это такая истребительская фишка.
Bildiğini sanmıyorum.