Флиртуешь traducir español
166 traducción paralela
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
Tú siempre decías que no tocarías nunca a Ias chicas de tu bar. ¿ O no?
Если однажды я узнаю, что ты флиртуешь с другим...
Si un buen día me entero que flirteas con otro...
Хорошо. Ты флиртуешь с ним, после обеда приводишь его сюда, успокаиваешь его до состояния удовлетворения и я стреляю в него.
Tú flirteas con él, lo traes aquí después de cenar le haces bajar la guardia y yo le disparo.
Ты бессовестно флиртуешь со мной.
Has estado coqueteando desvergonzadamente conmigo.
– Почему ты флиртуешь с Натали?
- ¿ Por qué coqueteabas con Nathalie?
А то, что флиртуешь со мной!
Y me estás coqueteando.
И так, Джерри, я никогда не видела как ты с кем-нибудь флиртуешь.
Nunca te había visto flirtear con nadie.
Гомес Аддамс, ты флиртуешь...
Homero Addams. Terrible seductor.
Так ты флиртуешь с Роксаной, да?
Bueno, Roxanne y tú se entienden, ¿ no?
Ты что флиртуешь с моей женой?
¿ Quiere usted ligarse a mi mujer?
Ты что, флиртуешь со мной?
¿ Estás coqueteando conmigo?
ќн подумал, что ты с ним флиртуешь?
¿ Qué pensó? ¿ Que querías seducirlo?
Ну вот смотри : ты улыбаешься, флиртуешь, делаешь ещё что-то в этом роде...
¿ Cómo te diría? Sonreír, coquetear, ese tipo de cosas.
Густав, ты что флиртуешь с Като? Смотри, кто ревнует?
- Gustave, ¿ estás coqueteando con Kato?
Но ведь ты все время рядом со мной и не флиртуешь.
Estás cerca de mí siempre y no coqueteas.
Ты все время флиртуешь с парнями?
¿ Coqueteas todo el tiempo?
Тебе нравится "Закон и порядок" и ты флиртуешь с каждым парнем в пределах 3-х ближайших штатов.
Te gusta La Ley Y El Orden y coqueteaste con todos los tipos de la ciudad.
Когда ты флиртуешь с парнем, ты думаешь, "Ничего страшного."
Cuando coqueteas con un tipo piensas, "Nada serio".
- Ты флиртуешь со мной чтобы заполучить историю?
- ¿ Coqueteas conmigo para sacar notas?
- Зоуи, ты флиртуешь с парнями.
- ¡ Oye! - Zoey, yo sé que coqueteas.
- Ты флиртуешь со мной чтобы получить историю? - Нет.
¿ Coqueteas conmigo para conseguir noticias?
Зачем? Чтобы я могла видеть, как ты флиртуешь с той рыженькой?
¿ Para poder ligar con esa pelirroja?
- Не мудрено, зная, что ты флиртуешь направо и налево.
No me extraña con tu comportamiento.
- Пэтти, ты флиртуешь со мной? Я не знаю.
- ¿ Estás coqueteando conmigo, Patty?
Ты с ним флиртуешь, или собираешься усыновить его?
¿ Estás saliendo con él o estás pensando adoptarlo?
Нет, ты флиртуешь без продолжения.
No, les das alas.
- Сэнди ночует в странных мотелях с этой бывшой, а ты значит флиртуешь тут в офисе, да?
¡ Ya es suficiente! Sandy se hospeda en extraños moteles con una ex-novia fugitiva así que tú decides devolverle la moneda en la oficina.
- Ты флиртуешь! - Я не понимаю.
- Qué coqueto eres.
Ты флиртуешь со мной?
- ¿ Está permitido?
Как я могу в это поверить, если ты флиртуешь со всеми подряд?
¿ Cómo podría cuando yiras a todo el mundo?
Да ладно, ты флиртуешь со мной с того момента, как я вошел... "Детка, дай-ка я поправлю твой галстук."
Vamos, desde que llegué que estás coqueteando "A ver, cariño, deja que te arregle el moño".
- Ты флиртуешь.
- ¿ Qué? - Estás ligando.
Ты выпил и флиртуешь. Иди-ка лучше.
Estás ebrio y coqueteas.
Мне начинает казаться, что ты флиртуешь с моим братом.
Comienzo a sospechar que coqueteas con mi hermano, prima.
Милая, я пять лет не мог понять, что ты со мной флиртуешь.
Corazón, me llevó cinco años entender que estabas coqueteando.
Лили спросила меня, почему ты флиртуешь с Мари?
Lilly acaba de preguntarme por qué estabas coqueteando con Marie.
Анджела, ты вечно флиртуешь.
- Mira, siempre estás flirteando.
Еще ты флиртуешь с Энди.
Y luego coqueteas con Andy. No lo hice.
Чем ты занимаешься? флиртуешь на Улице Полк?
¿ Qué haces, levantas desprevenidos en la calle Polk?
Радж, ты опять флиртуешь.
Raj, ya estás ligando conmigo otra vez.
Ты больше не флиртуешь со мной.
Dejaste de coquetear conmigo.
Давай посмотрим. Например. День... ты с ним радостно флиртуешь, на следующий день даешь от ворот поворот.
- Aver si me entero, porque un día le pones el felpudo de bienvenida y al día siguiente le cierras la puerta en las narices.
Ты флиртуешь с девушками у меня перед носом, назначаешь свидания прямо в офисе..
Vale, coqueteas con chicas delante de mí y tienes citas en la oficina
Мне все равно, с кем ты флиртуешь.
No me importa con quién coquetees.
- Ты что, флиртуешь?
- ¿ Estás coqueteando?
Ты флиртуешь?
¿ Es un intento de flirteo?
А ты никогда не флиртуешь?
¿ Qué? ¿ Tú nunca coqueteas?
- Я думал, что ты флиртуешь.
Pensé que estabas coqueteando.
Достаточно полюбоваться, как ты флиртуешь с этой Джулс.
Teniendo que verte ligar con esa Jules.
Ты флиртуешь с фрау Вурст.
Cuando tonteas con ella.
Еще как флиртуешь!
Coqueteabas abiertamente.