Холст traducir español
143 traducción paralela
Иногда я хочу перенести это на холст.
Cuando deseo poder pintar, es cuando estoy aquí.
Иногда я хочу перенести это на холст. Когда прихожу сюда.
Cuando deseo poder pintar, es cuando estoy aquí.
Может быть, вы предпочтете масло и холст?
Ay, por supuesto. ¿ Lo quiere al óleo?
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
Ni muerto de hambre llevaré otro cuadro a ese traficante.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
La envolvemos con tela blanca limpia, luego bien fuerte con lona, la metemos en un hoyo con brasas de mezquite durante 18 horas.
Подготовим холст.
Prepararemos el lienzo.
( Поёт ) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина!
¡ Lucia cose el lino,... da la vuelta al papel y ve a Arlequín!
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Esas mejillas de lino son consejeras del temor.
И я смотрел, когда откроется шестая печать. И созерцайте, будет большое землетрясение. И солнце станет столь же черный как холст.
"Abrió el 6to sello y hubo un gran terremoto."
Кто-то мог использовать этот холст для шедевра.
Se podría haber usado este lienzo para una obra de arte.
Я была здесь, но мне мерещилось, что я слышу радостные вопли черни и вижу, как пламя пожирает холст, его золотые локоны...
Puedo imaginarme cómo las llamas ardían sobre la amable sonrisa y el hermoso pelo del retrato de mi yerno,... mientras la multitud daba gritos.
Я хочу сказать, про холст я сльiшал,.. а это как-то вьiлетело из головьi.
Quiero decir, conozco la lona, pero la arpillera parece que se me ha olvidado.
Стоп, стоп, стоп. Куда ты тащишь этот холст?
¿ A dónde va eso?
Забрось ты холст, уже наделал достаточно! "
"¡ Deja ya el lienzo, ya has triunfado!" Sabes, no...
Холст был пустым, когда я был жив.
Era un lienzo en blanco, cuando estaba vivo.
- чистый холст.
Eres un lienzo en blanco.
Перенести его на холст, как часть изображения общества, населённого катодными наркоманами, продающими своё воображение наспех сделанным медиа хитам из Блокбастерного шприца?
¿ Pegarlo al lienzo para expresar la existencia de una sociedad formada por yonquis catódicos que venden su imaginación por un chute rápido con la jeringuilla de Blockbuster?
Может быть, в следующий раз я разрешу тебе подписать холст.
Tal vez, la próxima vez podrás firmar la tela.
Художник покрывает холст красками, которые ему нравятся.
Un pintor pone sobre el lienzo los colores que le gustan.
Тело запеленали в холст.
Este cuerpo fue envuelto con lino.
Затем холст вымочили, и он стал твердой оболочкой.
El lino ha sido empapado para formar una caparazón dura.
Я тоже считаю себя художником, но мой холст - это вся жизнь.
Yo puedo considerarme un artista también. Veo la vida como si estuviera viendo arte.
Вполне вероятно, что холст был слегка урезан с правой стороны.
Es posible que hayan cortado el lienzo del lado derecho.
Вместо того чтобы заняться "лямур", он настоял, чтобы она закончила свой холст.
En vez de hacer el amor, él insistió en que ella terminará su lienzo.
Истинный художник боится чистый холст.
El verdadero temor del artista, es un lienzo en blanco.
Он говорит, что верит в искусство,.. ... но я вижу только,.. ... как он капает своей кровью на холст и размазывает ее палкой!
Ah, dice que cree en el arte, pero lo único que le he visto hacer es garabatear su propia sangre en un lienzo y desparramarla con un palito.
Вот перед тобой стоит холст на мольберте. В руках ты держишь кисть и палитру с красками.
El lienzo en el caballete, pinceles y una maldita paleta de colores.
Мой помощник сказал, у вас есть холст... который вы хотели...
Hola, mi asistente me dijo que usted tiene un lienzo... y que ustedes me necesitan.
Ну, это для деревянных рамок, на которые натягиваешь холст.
De madera, para colocar telas.
Трой - это чистый холст.
Troy es un lienzo en blanco.
Мое тело - ваш холст.
Mi cuerpo es su lienzo.
Сейчас холст стоит массу денег, а через несколько лет обесценится.
Debe haber costado mucho dinero y pronto no valdrán nada.
Учитывая вашу доброту к моей Норе, получите холст
Considerando su generosidad hacia Nora, Se lo dejaré a...
Он хотел сжечь холст.
El quería que esta tela fuera quemada.
Каждый клиент - мой холст.
Mis clientes son mis lienzos.
Я.. завидую татуировщику, которому достался для разрисовывания огромный холст в виде жирной руки.
Yo... envidio al tatuador que tuvo que trabajar con ese enorme, grasoso y gordo brazo.
Эй, Пикассо, когда ты испачкаешь мой холст?
Hola Picasso, ¿ cuándo vas a destrozar mi lienzo?
Словно все тело - это ваш холст И тот факт, что это небольшой холст делает его еще более сложным.
Es como si todo el cuerpo fuese tu tela, y el hecho de que sea una pequeña tela, lo hace un desafío todavía mayor.
Я не знаю, как будто что-то открылось во мне с его смертью, и я должна это высвободить и положить на холст, или оно меня поглотит.
No lo sé. Es como si algo abriera en mi después de su muerte, y tengo que dejarlo salir y ponerlo en los lienzos, o va a consumirme.
Рисовали мы мечты свои с тобой - Этот холст из сердца нашего не пропадёт,
muestra que nuestros sueños aún no han perdido su calor.
Утерянный Холст "
En el próximo Saint Seiya :
Он говорит, что весь город - будто одby чистый холст, и что бы ты на нём не нарисовал...
Dice que toda la ciudad es como un lienzo en blanco y que cualquier cosa que aportes...
Возможно, этот холст, когда-то был перетянут, мы устроим этому старичку большую стирку, и потом посмотрим, удастся ли нам установить авторство.
Así que vamos a darle una lavada y una cepillada a ver si confirmamos la autoría. - Hay dudas, ¿ no?
Проверил каждый холст.
He examinado todos los lienzos.
В общем, я взяла этот холст и подумала,
Así que, compré estos nuevos lienzos, y pensé,
Что? Холст, который был украден в 1990 году из музея Изабеллы Гарден в Бостоне.
El cual fue robado en 1990 del Museo de Boston Isabella Stewart Gardner.
Джексон Поллок ( Амер. художник ), бросающий краски на холст.
Jackson Pollock lanzando pintura en un lienzo.
30 на 40, холст, масло.
30x40, pintura en lienzo.
Как кто-то может вырезать холст и вынести его из центральной галереи?
¿ Cómo alguien puede simplemente cortarlo y llevárselo... de una galería importante?
В раме установлены сенсоры, но сам холст не защищен.
Tenemos sensores en los marcos, pero las lonas no llevan nada.
А теперь подготовим холст.
Ahora, preparo la tela...