Храбрецов traducir español
43 traducción paralela
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
Ahora eres miembro de la Legión de la Valentía.
- А вот и восемь храбрецов.
Muy valientes sois para no temer al Diablo.
И один из таких храбрецов - старший сержант Рэймонд Шоу.
Uno de esos 77 hombres fue el sargento Raymond Shaw.
- А, двое, храбрецов! - Теперь, давай повеселимся.
Ahora dos, vamos a divertirnos un poco.
Моя любовь - вот эта группа молодых храбрецов,.. которые гордятся тем, делают свою страну сильной.
Mi amor es una hermandad de hombres valientes,... que están orgullosos de su país y quieren que siga siendo el mas fuerte.
Колумбия, ты словно океан, дом храбрецов и свободных людей.
"Oh, Colombia, eres una joya. Patria de valientes y de grandes personas".
Добро пожаловать в мир храбрецов.
Bienvenida al mundo de los temerarios.
За землю свободных, за дом храбрецов.
Por la tierra de la libertad y el hogar del valiente.
"Но лучший эль для храбрецов. Лишь в" Зеленом драконе! "
Pero el único brebaje para el bravo y verdadero
" Но лучший эль для храбрецов.
Pero el único brebaje para el bravo y verdadero
В конечном итоге они, конечно, окажутся в заднице и забвении, и все будут помнить только имена инакомыслящих храбрецов.
Enetualmente se demostrará que estaban equivocados y después de cinco años lo único que se recordará serán los nombres de los valientes opositores.
Когда 50 храбрецов из 13-го схватились с тысячей помпеянцев на Форуме и спасли трибуна, именно Тит Пуло пролил первую кровь врага!
Cuando 50 bravos de la 13era. Pelearon a los 1.000 de Pompeyo en el Foro, y salvaron al Tribuno, fue el legionario Tito Pullo quien primero derramó sangre.
Воздайте благодарность Леониду и трём сотням храбрецов!
hombres a Leónidas y los valientes 300.
Сколько достойных храбрецов?
¿ Cuánta dignidad masculina?
В пятницу вечером вы все кучка храбрецов, а в субботу утром вы превращаетесь в маменькиных сынков
El viernes por la noche, son un grupo de muchachos duros y el sábado por la mañana, se convierten en niñeras.
Движение этих храбрецов уменьшает мои собственные приключения до простых поворотов юбки.
El movimiento violento de un espacio reduce mi propia aventura a simples giros de faldas.
Они оставляли за собой обглоданные тела храбрецов.
Ios cuerpos de hombres robustos que dejaron atrás, semidevorados.
Я может не из храбрецов, но по большому счету, я чего-то стою для некоторых людей.
Ya sabes, quizá no sea el hombre más valiente. Pero al final del día, Tengo algún valor para algunas personas.
Но для храбрецов на корабле, вращающемся вблизи черной дыры, время замедлится.
Pero para los valientes a bordo cerca de este objeto masivo el tiempo se lentificaría.
Дайте мне десять храбрецов со снаряжением, и я к нему подступлюсь.
Dame diez hombres buenos y unos picos para escalar... Y fecundaré a esa zorra.
Больше храбрецов не было.
Ni un sólo testigo sale adelante.
Что десять тысяч храбрецов шотландцев И двадцать рыцарей в крови легло.
Diez mil hombres escoceses y veintidós caballeros, bañados en su propia sangre, vio sir Walter.
Шестеро нью-йоркских храбрецов были ранены, спасая жителей от жуткого пожара.
Seis de los valientes de New York fueron heridos en el rescate de residentes en un gran incendio.
Могу я посмотреть бейсбольный матч Храбрецов, вечером?
¿ Puedo ver el partido de los Braves esta noche?
Что десять тысяч храбрецов шотландцев И двадцать рыцарей в крови легло.
Diez mil hombres escoceses, veintidos caballeros, bañados en su propia sangre, vio Sir Walter.
Когда-то имя Алатора нагоняло страх даже на самых известных храбрецов.
Hubo una época en que el nombre Alator aterrorizaba hasta a los más valientes.
Много экспы ожидает тех храбрецов, кто осмелится сразиться с ним.
Una recompensa en puntos de experiencia espera a las almas valientes que se atrevan con esta bestia feroz.
Но общество увидело эти листовки и потребовало информацию... И современная четвёртая власть появилась из страстной увлеченности и предвидения нескольких храбрецов.
Pero el público vio esos panfletos y reclamó acceso y así nació el cuarto poder moderno de la pasión y la visión de estas pocas almas valientes.
Вот почему нам нужно больше храбрецов.
Por eso necesitamos más almas valientes.
Маленькая группа храбрецов осторожно...
Con cautela, un pequeño destacamento valiente...
Леонид, мой супруг... Леонид, ваш царь... Леонид и 300 храбрецов мертвы.
Leónidas, mi esposo Leónidas, su Rey Leónidas y los valientes 300 están muertos.
Царь Леонид и 300 его храбрецов - это лучшее, что было у Греции.
El Rey Leónidas y sus valientes 300 fueron los mejores que Grecia tiene para ofrecer.
Ведь есть два типа трусов и храбрецов, Спиди :
Porque existen dos tipos de miedo y de valentía, Speed :
Пока несколько храбрецов, в том числе и маленькая девочка, не объединились, чтобы противостоять демонам.
Hasta que unos pocos valientes, incluyendo a una pequeña niña, se unieron para enfrentar a los demonios.
А ты у нас из храбрецов.
Debes ser muy valiente.
В этой битве погибло многих храбрецов.
En esa batalla murieron muchos valientes.
Господь награждает храбрецов, убивающих неверных, которые посмели поднять руку на его народ.
Dios honra al hombre valiente que mata al infiel que solo trae muerte a su gente.
Я и несколько храбрецов.
Yo. Yo y algunos otros hombres valientes.
У Лесных храбрецов я узнал, что змеи слушают животами.
En Bravos forestales aprendí que las serpientes oyen con sus vientres.
Смотри, это Пещера Храбрецов.
Mira, es la cueva de la valentía.
Это Пещера Храбрецов.
Es la Cueva de la Valentía.
"Дайте мне десять храбрецов со снаряжением, и я к нему подступлюсь".
"Dame diez buenos hombres y embarazaré a la perra".