Хрустящая traducir español
40 traducción paralela
Корочка хрустящая.
La piel es tostada.
Как раз сейчас индейка уже, наверное, такая хрустящая снаружи и сочная внутри.
Creo que el pavo debe estar asado y dorado por afuera y jugoso por dentro.
Хрустящая. Взрыв вкуса. Это- -
Es tostada, es explosiva.
В чёртовом стрип-клубе сиськи и хрустящая картошка не смешиваются.
En un club de desnudistas. Las tetas y la comida no se mezclan.
Альберто, я бы сказал, будучи на твоём месте... Или у тебя будет отличная хрустящая корочка!
Alberto, si fuera tú hablaría... o estás frito.
Да, хрустящая трубочка.
- Sí. El tubo crujiente.
Хрустящая корка и нежная начинка.
El exterior es crujiente, y el interior es suave.
Хрустящая свинина.
Um... Es cerdo crujiente.
Например, хрустящая или мягкая корочка?
Como en, ¿ cangrejo blando o duro?
У меня есть жаренная курица- - хрустящая, салат из капусты, моркови и лука, персиковый пирог, "прыжок жука" и... "засада самурая."
Traje pollo frito, extra-crujiente y las películas "Beetle Jump" y "Ambush Samurai"
Сладкая, хрустящая, с сильным привкусом.
¿ Dulce, crujiente, ligera acidez final?
Настоящая ночная рубашка. Чистая, хрустящая.
- Nada como un camisón nuevo, limpio y freso.
Мне нравится хрустящая лапша.
Me gusta el crujido.
Антонио, хрустящая шоколадка Нестле без хрустящего риса.
Antonio, Nestle Crunch sin el arroz inflado.
Ягненок, рис пилава, хрустящая лепешка, пешаварская лепешка, пиво, виски.
Cordero al estilo indio, arroz pilaf, papadum, Peshawari naan, cerveza y whisky.
Ровная, снежная, хрустящая.
Fresco, estable.
Она была сухая, влажная, рассыпчатая, пористая, хрустящая, и всё на самом высоком уровне, включая десерт
Era seco, húmedo, crujiente, esponjoso, era todo del más alto nivel, incluyendo el postre.
Да, но мне нравится хрустящая корка.
Sí, pero me gusta mucho esa cosa crujiente de por encima.
Ей достанется начинка, а вам хрустящая
Ella se lleva el relleno y tú te llevas lo bueno que es
- Вкусная хрустящая корка.
- La deliciosa parte crujiente gratinada.
Они как хрустящая зелёная вода.
Son como agua verde crujiente.
Сказал бы название, но как ты уже заметила - ты под замком, так что скорее всего у тебя не будет времени сходить туда. хрустящая лапша с утиным соусом, жареный рис. Посмотрим...
Te diría el nombre, pero como dijiste, estás en prisión así que probablemente no tengas tiempo para ir.
Эта хрустящая утка звучала так хорошо.
Ese pato crujiente sonaba tan bien.
Хрустящая ароматная утка, с соусом из слив.
Pato crujiente acompañado... con salsa de ciruelas.
Даже кукуруза как будто более хрустящая.
Incluso el maíz parece más crujiente.
Когда теплая, хрустящая корочка соединяется с гладким, холодным мороженным.
Que la caliente y crujiente corteza se junte con el suave helado congelado.
То ли он - хрустящая самка вервольфа, то ли горчица-ковбой, Осло, Норвегия.
O bien por el consejo de los mudéjares o porque robó enseres y un féretro.
Это хрустящая лапша?
¿ Eso son fideos chinos?
Корочка достаточно хрустящая, но соотношение сыра и соуса - это какое-то недоразумение.
La corteza tiene buena consistencia pero la relación queso-salsa es una broma.
У тебя около пяти минут, прежде чем эта горячая, хрустящая корочка... соединится с мороженым и превратится в теплую, водянистую массу.
Tienes unos cinco minutos antes de que esa caliente y crujiente corteza... se funda con el helado y se convierta en una plasta templada.
Далее, хрустящая лягушка.
Después tenemos rana crocante.
Тут ясно сказано "хрустящая лягушка".
Dice claramente "rana crocante".
словами : "хрустящая, сырая, настоящая мёртвая лягушка с костями", если хотите избежать суда.
por "rana de verdad, crocante, cruda, no deshuesada, muerta", si no quiere que lo procesemos.
- И хрустящая картошка.
- Y patatas. - Qué rico.
Свежая хрустящая капуста.
Col cruda crujiente.
Подожди-ка. "Хрустящая корочка".
Espera un minuto. "Patatas horneadas".
Хрустящая картошка...
Cebollas divertidas...
Хрустящая.
Crujientes.
Хрустящая свинина с китайской брокколи пожалуй, это наш хит.
El cerdo crujiente con brócoli es el plato más popular.
А обычно я что, хрустящая?
¿ Cómo estoy normalmente...? ¿ Crujiente?