Царапины traducir español
657 traducción paralela
Ссадины да царапины.
Unos cortes aquí y allá.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
Siento decepcionarte, pero nunca oí que alguien muriera de un arañazo.
- На нём ни царапины.
No tiene ni un hematoma.
Я знал одного парня так его бомбили три раза и не одной царапины.
Conozco a un tipo... que estuvo en tres bombardeos y salió ileso.
Да, ни царапины, разве что подхватил свинку в Неаполе.
Nada, salvo que cogí paperas en Nápoles.
Царапины, отметины, или какой-то изгиб, что показало бы откуда она выпала.
O rayas, marcas o alguna prueba de que había saltado.
На ней нет даже царапины!
Y no tiene ni una raya.
Смотри, ни одной царапины!
Ni un rasguño.
Tы не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь?
¿ Por qué gritas? ¡ Mostrar a tu hija es una insensatez!
- Нет, ни царапины.
- No, señor, ni un rasguño.
— Не наша политика — держать кого-то... только из-за царапины на руке. — Легкий труд?
- ¿ Trabajo sencillo?
У меня ни царапины, понимаешь только шишка на голове - и всё!
Yo no me hice ni un rasguño. solo un chichón en Ia cabeza y Ias costillas doIoridas.
А у меня - ни царапины!
Y yo, ¡ nada!
Видишь, мой мальчик, ни царапины!
¿ Ves, hijo mío, mira, no es un cero!
Ни единой царапины!
Ni un rasguño!
Вы видите царапины?
¿ Hay algún rasguño?
Помните царапины?
¿ Recuerdan los rasguños?
Она в отличном состоянии, ни единой царапины.
Esta en perfecto estado, ni una rozadura.
У него раньше были эти странные царапины, капитан?
¿ Se había fijado en estos arañazos extraños, Comandante?
Первое : он оставляет царапины на металле.
Uno : araña el metal.
Но не может делать это часто - царапины должны зажить.
No lo puede hacer muy a menudo porque tiene que esperar a que le curen los rasguños.
Вы видите эти царапины, мэм?
¿ Ve estas raspaduras, señora?
При слишком медленном - вы истечете кровью до смерти из-за простой царапины.
Con poca y ante un rasguño : Hemorragia mortal.
Не смотрит на дорогу... 2 года тому назад поспорили, и довелось ему вести 2 км. с завязанными глазами, не сделал даже царапины на автобусе.
¡ No está mirando el camino! Hace años, por una apuesta, condujo 2 kms con los ojos vendados... ¡ y no le hizo ni un rasguño al bus!
Посмотри, ни единой царапины.
Miren. Ni un rasguño.
У него не будет ни царапины.
No tendrá ni un rasguño.
Ни царапины.
Ni un rasguño.
Посмотрите, на них ни царапины.
Míralos, sin marcas, ilesos.
"Все в порядке! Ни царапины!"
"Esta todo bien, no hay daños!"
Ни царапины!
Ni un rasguño.
А он шастает за линию фронта - и ни царапины. А как насчет заведения Джимми Ва?
Sin embargo este chico entra y sale sin un rasguño.
20 лет я служу в полиции, ни одной царапины.
En 20 años en el cuerpo, ni un arañazo.
Прямо вверх. Ни царапины.
Los mejores, hermano.
Чтобы ни одной царапины, слышишь?
Ni una raya, ¿ me oyes?
Боже, глазам своим не верю : на нём ни единой царапины.
No tiene ni un rasguño.
Он говорит, царапины на её плечах сделаны попугаем или птичкой майна.
Las marcas de los hombros fueron hechas por un loro o un miná.
Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.
Las heridas encontradas en el hombro y cuello, parecen marcas de zarpas, una especie de mordiscos.
На нем не должно быть ни единой царапины.
Lo quiero sin un rasguño.
Царапины у вас на шее нанес однорукий?
Esos rasguños del cuello, ¿ se los ha hecho el manco?
И каждое утро я просыпаюсь без единой царапины, целым и невредимым.
Cada día me despierto sin un rasguño, ni un bollo en el parachoques.
Тим, я заплатил тебе 185 долларов, чтобы ты разобрался в моей машине, но я вижу царапины на оконном стекле, царапины на крыле.
Tim, pagué 185 dólares para decorar el auto. Veo rayas en el parabrisas, en el tablero.
И не одной царапины... почти.
No tiene ningún moretón... casi.
Надо обработать царапины.
Tenemos que limpiar los rasguños.
На влагалищном сфинктре видны царапины указывающие на то, что предмет был довольно большим.
En la entrada de la vagina había arañazos... lo que indica que el objeto... debe de haber sido bastante grande.
Восемь лет я ездил на этой машине, и ни единой царапины.
Lo tuve ocho años sin un rasguño.
Ни одной царапины.
No tiene ni un rasguño.
- На нём не было даже царапины.
- ¿ A quién le importa?
Хорошие, свежие, новые царапины.
Raspaduras nuevas.
Ни одной сраной царапины.
Ni un rasguño.
Дорогая, это были просто царапины.
Fue sólo un rasguño.
Он сказал, что я нужен без единой царапины.
Dijo que me quería sin un rasguño.