English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ц ] / Цветными

Цветными traducir español

58 traducción paralela
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
Terrazas de mármol, cristaleras de colores.
Я надеюсь, никто из вас не решится носить блузу без рукавов... одеваться распущенно... и повязывать волосы цветными лентами.
Estoy segura que ninguna de vosotras tendría la imprudencia de vestir una blusa sin mangas... de un modo descarado o poco corriente... O usaría un llamativo lazo para atarse el pelo.
Вы все слышали, что было сказано в речи о работе с цветными.
Recuerden cuando se dijo lo que es trabajar con negros...
Половина из них будут цветными. - Понимаешь, о чем я?
La mitad de ellos serán negros.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать : изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Nos dimos cuenta de que esas imágenes negras... eran imágenes que ni siquiera sabíamos filmar... que eran imágenes de la ideología burguesa e imperialista... entre los ojos, y después que ni siquiera eran imágenes... imágenes en color... y luego eran negras... como en todas las películas de James Bond...
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
En este pasillo sólo hay blancos pobres... negros, árabes... y otras personas de color.
С цветными заключенными здесь такие порядки.
Aquí tenemos una política con los reos de color.
Я был знаком со многими цветными женщинами, а с коровами - нет.
Me he acostado con mujeres negras, nunca con vacas.
Традиционно каждый дом декорируется цветными мотивами
Tradicionalmente, cada casa está decorada con temas coloridos.
- Тебе надо было играть с цветными карандашами. - О, да?
- Se supone que juegas con crayones - ¿ Ah, si?
Это бумажечки с цветными картинками.
- Papel con dibujitos.
Почему твои белые носки в одном ящике с цветными?
Los calcetines están mezclados.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
¿ Y no estamos un poco sobrepasados con todos esas cintas de colores para diferentes causas?
Отчет следователя дополнен - яйк - цветными фотографиями.
Lo tengo. El informe del juez. Completo con fotos a color.
С самого начала они поняли, что значило быть цветными
En seguida entendieron lo que significaba ser de color.
Группы приглашенных прятались от солнца, прохаживаясь под цветными зонтами меж деревьев.
Había grupos de personas dispersos al sol. A lo lejos, sombrillas de colores paseaban entre los árboles...
Никогда не носите чёрные вещи с цветными.
Nunca lleves negro con color.
Знаешь, есть такая толстая книга с цветными страницами?
Sabes del libro de paginas en colores?
Но когда она вошла в класс, к ней сразу же подбежала Лейн и предложила поделиться с ней цветными карандашами.
Todavía están a tiempo de pelearse y joderlo todo.
Они называются плоскими ящерицами по очевидным причинам, и они дефилируют своими цветными брюшками в территориальных ссорах.
Se llaman lagartijas planas por razones obvias, y exhiben sus vientres multicolores en sus disputas territoriales.
Они могут быть цветными, но не чёрными.
Y de color Pero nada de negros.
Ты бы мог постирать её белые шмотки с цветными..
Puedes lavar su ropa interior y arruinarsela.
Мне понадобится два грузовика с цветными цифровыми копировальными автоматами.
Voy a necesitar un camión de 2 toneladas repleto de fotocopiadoras digitales a color.
Нарисованный цветными карандашами?
¿ En crayón?
Я просто пытаюсь наладить отношения с моими цветными братьями.
Sólo estoy tratando de llevarme bien con mis hermanos de color.
Наши ночи были бы цветными
Nuestras noches serían de colores
Солнце освещало его. Ты представила, как кто-то проснулся, кто-то уже начал работать, кто-то еще спал, а кто-то оставался в постели... между цветными снами и светом, проникавшим в окно.
Imaginé que se estaba despertando, que ya trabajaba, que todavía dormía y me quedaba en la cama, entre los colores del sueño y la luz que entraba por la ventana.
Белая кожаная сумка с цветными вставками с бирюзовой подкладкой и миленьким маленьким медвежонком в юбочке!
¡ Es una cartera de cuero blanco con retazos multicolor, forro turquesa y una osita bailarina con tutú!
Эбби развлекалась с цветными мелками. Возможно, с кровью.
Abby jugando con lápices de colores, posiblemente sangre.
Ну, планов с цветными кодами у меня больше нет.
Bueno, no tengo más planes de codificación de color.
Я на уровне - 4, все еще пишу цветными карандашами.
Estoy en el nivel menos cuatro. Todavía estoy escribiendo con un crayon.
Если бы снимки получались цветными, он был бы красным и очень дорогим.
Si la tomografía fuera en colores, sería rojo y muy caro.
Ого, у тебя наверно была гигантская коробка с цветными карандашами.
Tal vez usted tiene una caja gigante de lápices de colores.
Джек закончил... окна с невиданными цветными витражами.
Jack ha acabado las... ventanas con, ¿ quién ha escuchado esto nunca? , cristal de colores.
Даже цветными карандашиками всё выделено.
Mira, puedes colorear a los pequeños jugadores con tus lápices de colores.
И ты понимаешь, что если у вас будут дети, то они могут оказаться цветными?
¿ Te das cuenta de que si tienen vástagos, serán mestizos?
Не стoит смеяться над прoблемoй с цветными.
No deberías bromear con eI tema racial.
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
Lo que pasa es que no tenemos ningún hermano en el muro. No tenemos problemas con el color. Siempre que se quede fuera de Charming.
Если бы я хотел разрушить твою жизнь, Райан, я бы не делал этого цветными карандашами.
Si quisiera arruinarte la vida, Ryan, no lo haría con lápices de color.
Если хочешь косить под дурачка, мог бы хотя бы из вежливости сделать футболки цветными которые бы подчеркивали мой подтекст?
Si quieres hacerte el tonto, ¿ podrías al menos tener la decencia de hacer las camisetas en un color que destaque mis subtonos?
"Цветными каплями пролей свою любовь"
Disuelve lo tuyo en mi
40-е были цветными, как и вся остальная история.
En 1940 había color, como en el resto de la historia.
Такой, который включает папки с цветными вкладками.
Uno que incluya carpetas de colores.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены.
He etiquetado los informes trimestrales de los últimos cuatro años con etiquetas de colores, grapados y paginados.
Цветными фломастерами
Con rotuladores de colores.
Лично у меня проблем с цветными никогда не было.
Personalmente, no tengo ningún problema con la gente de color.
Ирлашки не любят вести дела с цветными.
A los irlandeses no les gusta trabajar con negros.
Оттенки серого, которые были мои миром стали ослепительно цветными, такими яркими, что я вижу их даже с закрытыми глазами.
Los tonos de gris que tenía mi mundo, se han vuelto de un color brillante, tan brillante que puedo verlos con los ojos cerrados.
Я не записывал формулу цветными мелками.
No escribí la fórmula con crayones.
и голубыми цветными контактными линзами с диоптриями, я направилась обратно в колледж, чтобы распрощаться со своим статусом девственницы.
Me dirigí de nuevo a la universidad para perder mi virginidad.
Со всеми этими цветными стеклами?
¿ Con todas esas cristaleras tan caras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]