English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ц ] / Цветовой

Цветовой traducir español

46 traducción paralela
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться.
Envuelve los objetos con una luz irreal. Sin embargo los muestra con rigor, con precisión y autenticidad.
Пять цифр и еще цветовой код.
Cinco números y un código de color, sí.
Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели.
Una sociedad sin distinción cromática de pantalones es una sociedad sin objetivos.
Харви попросил придерживаться нейтральной цветовой гаммы.
Harvey quiere colores neutrales.
Они сочетаются с его костюмом с металлической, золотой и медной цветовой гаммой. Все это прекрасно смотрится вместе.
Recuerdan al traje del depredador, una combinacion de colores metalicos, oro y cobre, que le dan un aspecto fabuloso.
'Мы существуем без национальности, skin цветовой или религиозный уклон ( предубеждение ).
Existimos sin nacionalidad, color de piel o inclinación religiosa.
Мистер Крамер, почти каждую неделю какая-нибудь горячая голова типа вас приходит сюда и рассуждает о более быстрых маршрутах... -... и о цветовой гамме наших машин. - Ну, я...
Sr. Kramer, casi todas las semanas algún loco como usted se presenta aquí hablando de rutas rápidas y colores locos para el camión.
Дадли страдает от редкого расстройства, сочетающего симптомы амнезии, дислексии и цветовой слепоты.
Dudley sufre de un raro desorden que combina síntomas de amnesia, dislexia y daltonismo.
Дизайнер цветовой палитры : Сатоси Хасимото
Satoshi Hashimoto
Ни движения, ни цветовой насыщенности, ни иллюзии.
Ningún movimiento. Ninguna profundidad, ningún artificio.
Я собираюсь посадить несколько кустов снаружи, и он дал мне эту в качестве цветовой палитры.
Tengo planeado plantar varios nuevos arbustos ahí fuera y me la dio como prueba de colores.
Стивенс, закажи, цветовой допплер.
Stevens, eh, pide una ecografía Doppler color.
Это полный цветовой спектр. Да.
Eso es simplemente un espectro de colores.
! " ы переживаешь о цветовой гамме?
¿ Estás preocupado por los colores?
Ха-ха, ты никогда не разберешься в моей цветовой кодировке.
Nunca descubrirán el código de color
Шестнадцатиричный цветовой код. Да это плёвое дело!
Sistema de código de color hexadecimal Eso tomará un momento
Без бремени романтического подтекста Валентинова Дня, без незавидной цветовой палитры Дня Св.Патти.
Porque no tiene agregada la presión romántica del día de San Valentín, o los colores poco favorecedores del día de San Patricio.
Если взять две фотографии, полностью идентичные, но с различием в цветовой гамме, и высчитать разницу...
Si coges de otras dos maneras unas fotos idénticas, con dos combinaciones diferentes de color, calculas la diferencia...
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему.
Cada vez que saco el tema de qué color usar para la habitación infantil, cambia de tema.
Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Hablo de nuevos uniformes, nuevos letreros, nuevos colores.
Эта камера способна представлять тепловую энергию в виде понятной человеку цветовой шкалы.
La cámara esencialmente representa la energía térmica... pero convirtiéndola a la escala de colores que conocemos.
Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
Serena se fue exactamente con los mismos colores.
Были какие-нибудь мысли по поводу цветовой гаммы для твоей свадьбы?
¿ Has pensado qué historia tonal quieres para tu boda?
Однако я обнаружил этот цветовой компонент здесь, он не полностью разрушен
Yo, sin embargo, he descubierto que este compuesto de color no se ha degradado.
Мы говорили о цветовой гамме и об основных темах. Мы хотим изобразить детей всего мира, собравшихся вместе, чтобы срубить деревья для производства бумаги.
Estábamos hablando de los esquemas de colores y los principales temas que queremos atacar niños del mundo uniéndose,... talando árboles para hacer papel.
Наконец-то мы с вами можем предложить и цветовой ассортимент.
- Gracias. Finalmente podemos dar a nuestros clientes una opción de color.
Чтобы найти... но я не могу прогнать по базе лиц когда канал ц весь в таком.... ну, там вообще есть цветовой субноситель?
- para encontrar... - Pero no puedo indagar en patrones de expresión - cuando la vit-c es todo...
И это действительно два лучших выбора во всей цветовой палитре?
¿ De verdad son estas nuestras dos mejores opciones para tonos de color?
Тогда давайте начнет с цветовой палитрой.
Bien, empecemos con una gama de colores.
Вода же обычно соревнуется с небом... в яркости и... цветовой насыщенности... и наиболее четко отражает предметы
con su luminosidad. Y cuando adquiere color, su reflexión de los objetos parece más posible.
Оно вылилось в церебральную архома-топсию, которая является одним из видов цветовой слепоты.
Esto causa una enfermedad llamada agnosia cromática, que... es un tipo de daltonismo.
Я испытываю чувства, для которых нет определения в цветовой гамме.
- ¡ Salta! - ¡ Sal de ahí!
Я знала гораздо больше о цветовой гамме, чем о политике.
Sabía más sobre paletas de colores que sobre política.
Взгляни. Что думаешь об этой цветовой палитре?
Mira. ¿ Qué piensas de estos para una paleta de colores?
Ты слышала о цветовой психологии?
¿ Oíste hablar de la psicología del color?
Доверяй своей собственной цветовой гамме.
Confía en tu paleta de colores.
Попробуй это : настрой цветовой фильтр поверх видео.
Intentad esto : aplicad un filtro de color sobre el vídeo.
Они даже не в цветовой гамме!
¡ Ni siquiera están en el rango de colores!
Но, может, мы сделаем на этой стене Веселый цветовой акцент.
Pero quizás podríamos pintar esa pared con un color de acento divertido.
- Они как цветовой акцент.
- Son como un toque de color.
- Я вижу мир во всей его цветовой гамме.
Oye, veo el mundo con todo el espectro de colores, ¿ sabes?
Я могу переписать код программы АНБ, чтобы поиск шёл по форме и цветовой схеме, но мне нужна пара секунд.
Puedo modificar algún código para el softwar de la ASN para que busque en base a la forma y combinación de colores, pero necesitaré un momento.
Местной рекламой, цветовой коррекцией, сдаём в аренду монтажные студии.
Comerciales locales, corrección de color, alquilamos nuestras salas de edición.
У нас есть проблемы серьёзнее, чем её выбор цветовой схемы.
Tenemos más preocupaciones que su elección de colores.
Редактура, микширование, цветовой баланс.
Hay edición y mezcla, corrección de color, sincronización.
Это из-за прикольной цветовой гаммы, идеальной для организации отдыха.
Eso es porque tienen una combinación de colores muy divertida, perfecta para organizar vacaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]