Целевой traducir español
90 traducción paralela
Значит, у тебя был целевой фонд?
Así que tenías un fondo fiduciario.
Итак, Джон, насколько я понимаю, наша задача - разработать концепцию фронтальной доступности для обширной целевой группы.
Como yo lo veo, nos dieron instrucciones para plantear el concepto de accesibilidad de primera calidad con muchos objetivos.
Но чтобы она стала хитом у твоей целевой аудитории, на нее надо посадить копа с пулеметом "МАК-десять", да?
Pero para triunfar con tu público, le harías perrerías.
В целевой области 49 пятен.
Observada llamarada solar en el punto R.
То есть, раз уж у меня на него встал, то с целевой группой проблем точно быть не должно.
O sea, si él puede darme una erección, no debería tener problemas en mantenerlo arriba para los blancos demográficos, ¿ cierto?
Скажем так, я не в восторге от их целевой аудитории.
Digamos que no soy un admirador de la clientela.
Но может собирать информацию за пределами целевой зоны.
Pero podemos juntar datos fuera del área del objetivo.
Наблюдая за нашей целевой аудиторией, иногда нахожу ответы и для себя.
¿ Está bien vivir así? Vete.
" аким образом € объ € вл € ю создание целевой группы... по расследованию отключений.
- Por este medio declaro... la creación de un equipo operativo para investigar los apagones.
Я надеюсь, что у тебя есть скрытый целевой фонд
Espero que tengas fondos escondidos en algún sitio porque si no -
"Объединенная оценка целевой группы"?
"La tarea de la Fuerza Conjunta de evaluación"?
Я могу рассказать тебе о Визи Готах из моих дней в целевой бригаде- - они серьезно относятся к своим цветам.
Te aseguro una cosa de los Visi Goths de cuando estuve en el grupo contra bandas, van en serio con lo de sus colores.
- Он присутствовал на встрече целевой группы.
El asistió a una reunión del comando especial.
Мы столкнулись в совместной целевой группе.
Paramos algunos pies en una fuerza de tarea conjunta.
Что, если мы сделаем своей целевой аудиторией одиноких людей, которые хотят потратить деньги?
¿ Qué pasa con aquellos que quieren gastar dinero... pero no tienen a alguien importante, así que tienen que ver una película solos? ¿ Qué tal si nos dirigimos a esos solteros en lugar de las parejas?
Одиночки станут целевой аудиторией. На Рождество должен пойти дождь.
Para estimular a estos solteros, ¿ qué tal acerca de lloverles con regalos?
Трое из нас были частью объединенной антитеррористической целевой группы.
Nosotros tres formábamos parte de un destacamento especial anti-terrorista.
Ну, эти торговцы оружием - мишень для целевой группы.
Bueno, estos son los traficantes de armas objetivo del grupo especial.
Ладно тебе, Чарли, с целевой рекламой я смог бы удвоить масштабы моей практики.
Vamos, Charlie, con publicidad dirigida podría duplicar el tamaño de mi ejercicio.
Я не знаю чем этот Бентли собирается завоевать популярность у традиционной целевой аудитории -
No sé si este Bentley les va a gustar a los clientes tradicionales de Bentley
Он использует целевой алгоритм для сбора контента, не используя эту дебильную оптимизацию поиска.
Sí, eso, utiliza un algoritmo específico para agregar contenido para no caer en la trampa de la basura furtiva de los optimizadores de motores de búsqueda.
Мы вместе работали в федеральной целевой группе несколько лет назад.
Trabajamos juntos en la fuerza federal hace unos años.
Да. Вместе с целевой аудиторией.
Cada función tenía un público cautivo.
Нечего, я обновил и еще раз выслал мой целевой анализ.
Nada, nada. Actualicé mi Análisis de Vigilancia. Está terminado.
Целевой аудиторией "A Hard Day's Nigh" был мужчина, но это легко можно изменить.
Creo que tienes tazón. El objetivo de "A Hard Day's Night" eran los hombres, pero podemos cambiar eso fácilmente.
А как ещё я мог объяснить ей спину твоей мамы? И, как показывает этот график, пока мы работаем с нашей целевой аудиторией... следующий слайд...
¿ De qué otra forma explico a tu madre? Y como indica el gráfico, mientras que lo hacemos bien con nuestra audiencia principal... siguiente diapositiva...
Я истощил свой целевой фонд и нуждался в деньгах.
Se me agotó mi fideicomiso, y necesitaba dinero.
Ну, Мэг, похоже на то, что мы станем частью целевой группы людей, которые помогают выбрать программы на ТВ.
Bueno, Meg, suena como que quieren que seamos parte del selecto grupo de personas que ayuda a determinar que sale en TV.
Он получил одобрение целевой группы, ясно? " Я
Tuvo éxito entre el grupo de enfoque.
"Черно Альфа" подходит к целевой зоне.
Cherno Alpha llegando al objetivo.
20 метров до целевой зоны
20 metros hasta el objetivo.
Она идёт из глубины в целевой точке.
Viene de lo profundo en la zona del objetivo.
Я дойду до целевой зоны и принесу образцы, нужные нам.
Voy a caminar hacia el objetivo. y voy a obtener las muestras que necesitamos.
Утренний рейд в русский картель "В законе" совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня.
Una redada matutina al consorcio ruso Vzankonye por parte de las fuerzas federales ha acabado hoy con varios arrestos.
Он связался с участком, просит поговорить с ответственным лицом целевой группы.
Acaba de llamar a la comisaría, ha pedido hablar con la persona a cargo de la unidad táctica.
Нам нужен целевой вброс информации в СМИ.
Necesitamos una estrategia de medios.
Я имею в виду, ваш целевой фонд ушел, вы взволнованы, но я думаю, это все может быть к лучшему. что-то случилось в этой семье.
Es decir, usualmente cuando escuchas que tu fideicomiso se fue, te asustas, pero estoy pensando esto podría ser lo mejor que le ha pasado a esta familia.
Которые и являются вашей целевой аудиторией, не так ли?
¿ Ese es tu objetivo de audiencia, no?
Ваше продвижение для этой целевой группы доказывает что хорошая работа не останется незамеченной.
Vuestro ascenso a esta fuerza especial prueba que se reconoce el trabajo bien hecho.
Ты знаешь я подписываю все ордера целевой группы.
Sabes, firmó todas las órdenes de la unidad especial.
Ты знаешь, что это неправильно, что ты не в целевой группе.
Sabes que está mal que no hagas tu trabajo.
Тебя не снимают. Мне нужен тот, кто понравится моей бывшей целевой аудитории. Чтобы я смогла продвигать новый материал,
Aquí no hay cámaras grabando, pero, necesito a alguien que le guste a mi antigua base de fans, para que yo pueda sacar mi nuevo material, y dado que literalmente estás cantando mis antiguas canciones...
Моя зарплата должна пойти на целевой депозитный счет.
Mi salario tendrá que ir a un fideicomiso.
Видимо, всё дело в том, что вы женщина а нашей целевой демографической группой являются мужчины.
- No, he oído hablar de ella. Creo que lo que pasa aquí es que eres una mujer, y nuestro demográfico tiende a los hombres.
Мы вместе работали в целевой группе.
Trabajamos en una fuerza conjunta especial.
Новые ролики имели огромный успех у целевой аудитории.
Los nuevos comerciales tuvieron buena respuesta.
Дай нам время до конца месяца, до того, как дело попадет в лапы новенькой целевой группе, хорошо?
Danos el resto del mes antes de que se vaya a la mierda con lo que sea que vaya a hacer la fuerza especial.
Мы в целевой зоне.
Ahora estamos en la zona de destino.
Есть судья, с которым я работаю в целевой группе.
Hay un juez con el que trabajo en el equipo conjunto.
Ты помнишь, полгода назад, я пошел в мэрию, чтобы поговорить о целевой группе?
¿ Recuerdas hace unos seis meses, fui a la oficina del alcalde para hablar con un grupo en contra de la delincuencia?
Мы были в целевой группе, выслеживающей человека по имени Белый Призрак.
Él y yo formábamos parte de una fuerza conjunta cuyo objetivo...