Частная вечеринка traducir español
80 traducción paralela
- Ты сказал, что это частная вечеринка?
- ¿ Le dijiste que era una fiesta privada?
Это частная вечеринка. Уходите.
Es una fiesta privada. ¡ Largo!
Сегодня ночью у нас частная вечеринка.
Esta noche tenemos una fiesta privada.
Частная вечеринка... в подпольном кабаке на Соуз Сайд.
Hay una fiesta privada en un speak-easy del lado sur.
... прогулка по пляжу с полным стриптизом, частная вечеринка.
"Caminar por la Playa, Luego Desnudarnos en un Lugar Discreto" de Caitlin Bree "?
- но это частная вечеринка.
Es una fiesta privada.
Это частная вечеринка.
Esto es una fiesta privada.
— Сегодня частная вечеринка, ребята.
- Noche privada.
— Сегодня частная вечеринка, ребята.
- Noche privada. - Lo sé.
Я думал, тут будет частная вечеринка.
Creí que habría una fiesta privada.
Это частная вечеринка по поводу дня рождения?
¿ Es una celebración de cumpleaños privada?
- В городе частная вечеринка.
¡ Hay una fiesta privada en la zona alta!
Частная вечеринка журнала "Vogue"
Club Metro - FIESTA PRIVADA FIESTA PRIVADA DE REVISTA VOGUE
Извини, частная вечеринка.
Disculpa, es una fiesta privada.
Частная вечеринка, сэр.
Una fiesta privada, señor.
- Это частная вечеринка, Дэн.
Es una fiesta privada, Dan. Oh, lo siento.
Это частная вечеринка. Только по приглашениям!
¡ Este es un evento privado!
Это частная вечеринка.
Esta es propiedad privada.
Эта частная вечеринка на заднем дворе какого-то парня официально объявляется открытой!
Declaro oficialmente esta fiesta privada en algun patio trasero de un individuo abierta!
Почему? Частная вечеринка.
Fiesta privada.
И еще частная вечеринка на 150 человек.
Y otra fiesta cena íntima para 150 personas.
Без обид, но это частная вечеринка.
Es una fiesta privada.
Частная вечеринка
¡ Fiesta privada!
Это частная вечеринка.
Esta es una fiesta privada.
- Это частная вечеринка!
- ¡ Esto es una fiesta privada!
Это частная вечеринка, а употребление спиртного не является нарушением закона.
Esto es una fiesta privada y el mero consumo de alcohol no es ilegal.
Частная вечеринка.
Fiesta privada.
- А это - частная вечеринка.
- Y ésta es una fiesta privada.
У нас тут частная вечеринка по поводу запуска рекламной кампании текилы.
Estamos dando nuestra fiesta privada para el lanzamiento de un compañía de Tequila nueva.
Это частная вечеринка или можно присоединиться?
¿ Esta es una fiesta privado o cualquiera puede unirse?
Бритта, ты обещала, что эта частная вечеринка закончится к 8 часам.
Britta, me prometiste que esta fiesta privada terminaría a las 8 : 00.
Сэр, сегодня частная вечеринка.
Señor, es una fiesta privada.
— Это частная вечеринка.
- Es una fiesta privada.
Извини, приятель, но под свитером моей жены - частная вечеринка, а я вышибала.
Lo siento amigo, pero la fiesta en el escote de mi esposa es un evento privado y yo soy el anfitrión.
Ну, я не знаю подслушивал ты или нет, но, это уже совсем не частная вечеринка.
Pues, no se si has estado espiando o no, pero, ya no es mas una fiesta privada exactamente.
Сегодня частная вечеринка.
Una fiesta de Union Carbide.
Это частная вечеринка, Каллум.
Esta es una fiesta privada, Callum.
Это была частная вечеринка.
Era una fiesta privada.
Эй, это что, частная вечеринка?
¿ Es esto una fiesta privada?
Это частная вечеринка или можно присоединиться?
¿ Esto es una fiesta privada o se puede unir alguien?
Эй ты, рэппер, это частная вечеринка!
¡ Yo, yo, 8 millas, fiesta privada aqui!
Это частная вечеринка!
Es una fiesta privada.
Потому как это частная вечеринка.
Porque, es una fiesta privada.
"Частная вечеринка клуба книголюбов".
"Una fiesta privada de un club de libros"
Ладно, парни, это частная вечеринка.
Vale, chicos, esto es una fiesta privada.
Это частная вечеринка, Чизрайт.
Bueno, es una fiesta privada.
такая частная вечеринка...
Es sólo una reunión privada.
Это частная вечеринка.
Es una fiesta privada.
- Пришли, а что, это частная вечеринка?
¿ Es una fiesta privada?
Вечеринка частная.
Es privado.
Да, частная вечеринка, чувак А...
Sí, fiesta privada, hermano.