Чашечке traducir español
137 traducción paralela
- Выпьем по чашечке чая?
- ¿ Quieres una taza de té?
Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке.
O en la Iglesia, encendiéndole una vela.
Мы можем выпить по чашечке?
¿ Podríamos tomar uno?
- Давайте выпьем вместе по чашечке.
¡ Lo beberemos juntos!
Делай заказ, а потом мы выпьем вместе по чашечке кофе.
Pida su comida. Tomaré el café con usted.
Выпьем по чашечке кофе?
¿ Puedo tomar una taza de café contigo?
- Браво! Может выпьем по чашечке кофе?
- Es cierto. ¿ Tomamos un café?
Вы все знаете песню "Выпьем еще по чашечке"
La canción se titula "Tomemos otra taza de café".
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
Si te toco la nariz o los dientes o las rótulas te excitas.
Когда Вы позвонили, я как раз подумывала о чашечке чая...
Cuando ha tocado el timbre, pensaba tomarme una taza de té.
Может еще по чашечке кофе?
¿ Quieres otro café?
- Да! пошли, выпьем по чашечке кофе.
Vamos, te compraré un café.
Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
¿ Quiere ir a tomar un café a algún lado?
- где-нибудь по чашечке кофе.
Si podríamos... ir a tomar un café. Sí.
Все выпьют по чашечке, и вы тоже выпейте.
Todo el mundo está tomando una taza.
С удовольствием возьму вам по чашечке.
Son deliciosos. Es un placer.
Пуля в коленной чашечке.
Bala detrás de la rótula.
Если что, пинай злых мальчишек по коленной чашечке.
Pégales una patada en la espinilla.
Выпьем по чашечке кофе, настоящего кофе!
Podemos tomar una taza de café, de auténtico café.
Кстати, не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Oye... ¿ te gustaría... tomarte un café en el aeropuerto?
По чашечке кофе? С удовольствием.
¿ Vamos a tomar un café?
Может, выпьем по чашечке кофе, пока ждём?
¿ Puedo invitarte a un café malo mientras esperamos?
А что это у тебя в чашечке?
¿ Qué tienes en tu tasita?
Я им обещала, что если мы не уйдем до того, как они освободятся, мы пойдем в кафе и выпьем по чашечке "Джелло".
Bueno, tu vienes conmigo, y yo tambien les dije que si aun estamos aqui cuando terminen de que iriamos a la cafeteria y tomariamos un poco de gelatina con ellos.
Речь только о чашечке кофе.
Solo que tomar café solo, es aburrido.
Думаю, теперь самое время выпить по чашечке кофе, ja?
Creo que ahora tomaremos café, ¿ sí?
Джимми, почему бы нам просто не выпить по чашечке кофе и не обсудить стратегию?
¿ Por que no vamos por un cafe y hablamos un poco de estrategia? La estrategia es sencilla.
Давайте выпьем по чашечке прекрасного чая.
¿ Por qué no tomamos una maravillosa taza de té? Ven, Mia.
Ну, может, нам выпить по чашечке кофе в Big Q и разобраться в этом.
Bueno, ¿ por qué no vamos a tomar una taza de café de "Big Q" y lo descubrimos?
Не хочешь пойти и выпить по чашечке кофе или еще чего-нибудь?
¿ Quieres que vayamos a beber café?
- Может по чашечке кофе?
- ¿ Te gustaría tomar un café?
Я подумал, если ты не слишком занята, может выпьем по чашечке кофе.
Estaba pensando, Si no estas muy ocupada, podríamos tomar una taza de café.
Шрам на коленной чашечке, левое колено.
Cicatriz en su rótula, rodilla izquierda.
Еще по чашечке?
¿ Lista para probar otro?
- Что вы скажите о чашечке чая? - Конечно же.
- ¿ Le apetece beber una tacita de té?
Я, скорее, думал о чашечке горячего чая.
Yo estaba pensando más bien en tomar una taza de té.
А теперь, перед тем, как пойдете читать сыну сказку, давайте выпьем по доброй чашечке чая.
Pero antes de irle a leer la historia a tu hijo, podríamos tomar una taza de te, tranquilamente.
Почему бы нам не выпить по чашечке каппучино или еще чего-то в баре?
¿ Por qué no tomamos un capuchino o algo así en el bar?
Как насчет выпить по чашечке чая? что пожелаешь.
Además hay algo que quiero pedirte. Muy bien. Como haz ganado en el tenis puedes pedirme lo que quieras.
Встаньте на его пути к чашечке "Мокка Латте".
Estar en el camino del mocha latte de alguien.
Но давай хотя бы выпьем по чашечке кофе, когда я вернусь.
Ya saldremos a tomar un café cuando vuelva.
Может, как нить выпьем по чашечке кофе.
Tal vez podamos quedar para un café algún día.
Может выпьем по чашечке кофе.
¿ Tomamos café?
Может, сначала выпьем по чашечке чая?
¿ Podemos tomarnos un té o algo antes? ¿ Quieres un té?
Хотим выпить по чашечке кофе прежде, чем отправляться спать.
Vamos a tomar un café antes de que termine la noche.
Может, выпьем по чашечке кофе?
¿ Quieres que vayamos a tomar un café o algo?
Хотел узнать, может, выпьем по чашечке кофе в перерыве.
Quería ver si querías tomarte un descanso del estudio. - Ir a tomar café.
Давайте выпьем по чашечке кофе, ладно?
¿ Qué tal si tomamos un poco de café? , ¿ bien?
Вообще-то... Мы могли бы выпить по чашечке кофе, если это поможет Ричи вступить в клуб.
Bueno, supongo que podríamos tomar un café si eso ayudaría a Ritchie a entrar.
Для начала выпьем по чашечке чаю.
Tomaremos una taza de té.
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Quizás podamos tomar un café juntos, o algo.