English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чему научился

Чему научился traducir español

322 traducción paralela
И может то, чему научился.
Y él sabe lo que ha aprendido.
Эти дети хотят одинаково одеваться и чему научился один из них, учатся другие.
Estos niños quieren vestirse igual. Y lo que uno aprende, los otros lo saben.
Я кое-чему научился у Росса.
Algo he aprendido trabajando para Ross.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Cuenteme... ¿ a que se dedica?
Бог мой, я уже кое-чему научился.
He tenido toda una experiencia ahí.
Ты что же, не покажешь племяннице, чему научился?
¿ No vas a mostrarle a tu sobrina lo que has aprendido?
Ну, может быть, с тех пор он ещё кое-чему научился.
Puede que haya aprendido alguna cosa más desde entonces.
Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился относительно окружающего мира и любви...
Verá, aprendí algo esta semana. ... acerca de la tierra y del amor.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
Parece que realmente aprendiste algo en tu excursión.
По-моему, я действительно кое-чему научился
Siento que aprendí algo.
Вижу, он кое-чему научился, пока работал в кладовой своего дяди.
Ha aprendido algo trabajando en el almacén de su tío.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Aprendiste mucho en el vivero, ¿ no?
Ну, может быть, с тех пор он ещё кое-чему научился.
Quizá haya aprendido algunas cosas solo.
Но я кое-чему научился.
Pero aprendí una que otra cosa.
Они должны знать то, что знаю я, чтобы научится тому, чему научился я живя среди людей.
Necesita saber lo que sé. Aprender lo que yo he aprendido de los sólidos.
Ну, я кое-чему научился в медицинской школе.
Bueno, aprendí una o dos cosas en la escuela de medicina.
Ну, если хорошенько подумать то Росс кое-чему научился после каждого брака.
Bueno, aunque si lo piensas Ross aprendió algo de cada matrimonio.
Он прошел через эту исправительную школу. Чему он там научился?
El hombre que murió hoy salió de esta calle y del reformatorio.
Посмотрим, чему ты научился.
Vamos a ver si lo has aprendido bien.
И знаешь, чему я научился в первую очередь?
¿ Sabes lo primero que aprendí?
Разве он ни чему не научился?
¡ Es que no ha aprendido nada!
Это то, чему Мик научился от тебя, да?
Eso es lo que Mick aprendió de ti, ¿ verdad?
Покажи-ка, чему ты научился в Америке.
¿ Qué aprendió en América?
И то, чему я научился в канцелярии, пригодится вам.
Lo que he aprendido, en el despacho, podría resultarle útil.
Ты научился здесь чему-то новому?
¿ Y ha descubierto cosas nuevas acá?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
En su vida aquí en la cárcel, Valenzuela, a través de los trabajos que ha realizado... especialmente de cestería, ¿ Qué otra cosa más aprendió aquí?
- Ты хоть чему-нибудь там научился?
- ¿ Aprendes algo en esa escuela?
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому,
Escucha, si hay algo que he aprendido en este trabajo es que no sé nada sobre la naturaleza humana no sé nada acerca de la curiosidad.
Ты воспользовался тем, чему научился?
Usted la usó?
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
Debes olvidar lo que has aprendido.
Помни, чему ты научился.
Recuerda lo que aprendiste.
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
- Aprendiste algo en la escuela, no?
Давай поглядим, чему ты научился.
Veamos lo que sabes.
Передавай то, чему ты научился.
Transmite lo que hayas aprendido.
Точно. Вот видишь, благодаря мне ты хоть чему-то научился.
Cierto. ¿ Ves que al venir conmigo algunas cosas has aprendido?
Если я чему-то и научился от телевидения, так это тому что чудеса всегда случаются с бедными детьми на Рождество.
Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad.
Ты знаешь, сколько всего я видел в мире? . Чему там научился?
Te imaginas todo lo que he visto, todo lo que he aprendido.
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
Debiste aprender algo de él.
Думаю, мы скоро узнаем, чему я научился у шефа О'Брайена.
Supongo que sabremos todo lo que aprendí trabajando con el jefe O'Brien.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
La proxima.. .. te muestro como tocar una nota.. .. usando lo que has aprendido
И знаешь, чему я там научился?
¿ Y sabes qué me enseñó la calle?
Хочу тебе кое-что сказать, чему я научился.
Déjame decirte algo que aprendí. ¿ De acuerdo?
Нечто, чему я научился у доктора Башира.
Es algo que aprendí del Dr. Bashir.
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Me alegra que aprendieras algo de tu visita.
Ну, скажи, чему ты научился по жизни, а то я тебе башку проломлю.
Dime algunas de las pendejadas que has aprendido o te pego.
А теперь я, наверное, должен рассказать, чему я научился.
Supongo que aquí es donde le digo lo que aprendí.
То, чему я учусь здесь, вероятно, не так важно, как то, чему я научился у Вас. Но все это для меня ново.
... quizá sea menos importante que lo que aprendí de usted... pero todo me resulta nuevo.
Ты хоть чему-нибудь научился у меня за пять лет?
¿ No has aprendido nada de mí después de cinco años?
Знаете, может быть, Бендер и не научился ничему от меня... но, мне кажется, я научилась кое-чему от него.
Quizás Bender no aprendió nada de mí pero yo aprendí algo de él.
Если я чему и научился, то тому, что школьные раны не затянутся после ночи с королевой бала.
Si hay algo que aprendí, es que no superaré mis traumas del bachillerato acostándome con la reina del baile.
Если я чему и научился здесь... так это тому, что при работе с инопланетными устройствами осторожность излишней не бывает.
Una cosa que he aprendido en mi tiempo aquí es..... que no hay nada malo con tener prudencia al manejar dispositivos alienígenas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]