English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Честное слово

Честное слово traducir español

1,056 traducción paralela
Честное слово убить вас при первой же возможности, Гарин.
Mi palabra de matarte, Garin, a la primera oportunidad.
Я на минутку, честное слово.
Es sólo un minuto, de verdad.
А я-то, честное слово, подумал, что вам и впрямь нанесли настоящую рану.
Peor sería esa herida.
Франсис... Если я дам тебе честное слово, что никуда не сбегу...
Francis,... si te doy mi palabra de honor de que no me escaparé...
- Ты полагаешь, что честное слово...
- Piensas que la palabra de honor...
Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить
Dame tu palabra de honor que no irás.
Честное слово.
Palabra de honor.
Честное слово, вы заставляете меня нервничать, как Вакханка на первом оргическом ритуале.
Por mi alma, me estás poniendo nervioso como una bacante en su primera orgía.
честное слово не буду!
Honestamente, no lo haré.
Честное слово, да.
Seguro, sí.
Мой бедняжка. Даю честное слово.
- Usted tiene mi palabra.
Честное слово.
Es cierto.
Честное слово, не могу.
No puedo hacerlo, comandante.
Я здоровая, честное слово.
Estoy sana, por mi madre. De verdad, estoy sana.
Ничего подобного, честное слово!
- No. Lo juro.
- Под честное слово.
- Libertad condicional. - ¿ Al cabo de 3 años?
Честное слово, нечего.
Ningún motivo.
Ну честное слово, Аах.
Oh, mi palabra.
Честное слово, повезло в самом деле!
Bendición, qué buena suerte!
Охо-хо-честное слово!
Oh. Oh, oh-ho, bendición!
Честное слово!
¡ Oh, bendición!
Честное слово.
Prometido.
Жаль, честное слово, жаль бросать такую позицию, мы бы эти танки расщелкали!
¡ Te lo juro, no puedo abandonar la posición! ¡ Los tanques nos destrozarían!
Честное слово, я не знаю его.
Te prometo que no lo conozco.
Как камень с души, честное слово.
Me quita un peso tan grande de encima. En serio, Sr. Christie.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Te garantizo que nadie te molestará en nada.
Я дал честное слово. Его никто не тронет!
¡ Le di mi palabra de honor de que nadie lo molestaría!
Да, спасибо, честное слово.
Sí, gracias, de verdad.
Я знаю, сэр, но это всего лишь царапина, честное слово.
Lo sé, señor, pero sólo es un rasguño, de verdad.
- Честное слово?
- ¿ Palabra de honor?
Честное слово, я извиняюсь, но это не моя вина.
Lo lamento de verdad. Pero no es culpa mía, créame.
Ты в полной безопасности, честное слово.
Estás a salvo, seguro.
Все в порядке, честное слово.
Está bien, de verdad.
Честное слово, Кразис, кристалл абсолютно бездействующий.
Te doy mi firme palabra, Krasis, el cristal está totalmente inactivo.
Честное слово, нет.
Sinceramente, no lo soy.
- Мсье, да не о чем говорить, честное слово.
No hay nada más que hablar.
Честное слово...
Honestamente yo...
Честное слово, в ней сидел тип в чёрном, он помчался вон туда на огромной скорости.
Había un tío y se lo llevó. Iba vestido de negro! De verdad!
Послушайте, я сделаю все очень хорошо. Честное слово.
Yo lo haré todo muy bien.
Халат не был мене, халат не был, честное слово у мене халат не был... каждый шакал халат носит.
Palabra de honor, yo no tenía bata.
Честное слово, не знаю.
En verdad no lo sé.
Честное слово, мы не евреи.
Lo prometo, no somos judíos.
- Честное слово, мы не евреи.
- Lo prometo, no somos judíos.
Честное слово, месье.
Se lo prometo, señor.
Честное слово, сделал.
Los has engañado. ¡ Engañaste a todos!
Честное слово.
Nunca lo he pensado.
- Правда, честное слово!
- Sí.
Что за мальчишество, честное слово!
de verdad!
Я ничего не понимаю. Честное слово!
Yo no soy ella.
Честное слово.
¡ De verdad!
Хотел бы я остаться тут подольше, но, честное слово, я не могу.
¡ Me gustaría quedarme más tiempo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]