Честно сказать traducir español
415 traducción paralela
Честно сказать, не помню.
Francamente, no me acuerdo.
Честно сказать, я не поняла.
A decir verdad, no le he entendido.
Смогут честно сказать, что ничего не знают.
Podrán responder con sinceridad que no sabían nada.
Например, сколькие из нас могут честно сказать, что Время от времени они не испытывали полового влечения к мышам? Могу сказать, что я испытывал.
Cuántos de nosotros podemos decir sinceramente que no... nos hayamos sentido atraídos sexualmente por los ratones... en algún momento?
Действительно, я могу честно сказать что некоторые из моих лучших друзей... итало-американцы.
Con orgullo puedo decir que algunos de mis amigos son italo-americanos.
Но честно сказать, доктор Я разочаровался в капитане
Pero le seré franco, doctor, estoy descontento con el capitán.
Могу честно сказать, что давно не была так счастлива.
Creo que puedo decir honestamente que soy lo más feliz que he sido en mucho tiempo.
Я могу честно сказать : правосудие свершилось.
Puedo decir con toda honestidad que se hizo justicia.
Могу честно сказать, что я изменился. Больше не угроза для общества.
Puedo sinceramente decir que soy un hombre nuevo no un peligro para la sociedad.
Думаю, было бы честно сказать... Энди мне понравился с самого начала.
Creo que debo confesar que me cayó bien de entrada.
— Ну что ты. Клянусь! — То есть я могу честно сказать.
- Es que... ¿ puedo decirle la verdad?
- Честно сказать, несовместимы.
No, francamente.
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом.
¿ Me asegura que le satisface su cuerpo?
Я никогда не пила с ним пиво. Честно сказать, Бет, он один из самых славных парней.
Lewis es, de verdad Beth, una de las personas más bondadosas que he conocido.
Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада.
Bueno, digamos que ya no tengo una imagen idealizada de él y en realidad me alegro.
Могу честно сказать, что не заметил ни единой фальшивой нотки.
Honestamente, no vi ningún momento falso.
Я затормозил у обочины, помог этому мужчине и, честно сказать, великолепно себя почувствовал.
Me detuve, ayudé al hombre, y honestamente, me sentí genial.
Тебе честно сказать?
- Si. ¿ Para ser honesta?
По-правде- - Да, я могу честно сказать, что никогда не испытывал никакого давления.
De hecho... honestamente nunca sentí alguna presión.
Потому что, честно сказать, мне так не кажется.
Porque sinceramente, no lo veo.
Честно сказать, я подумываю о возвращении в юриспруденцию.
La verdad, estaba pensando volver al derecho.
Я не могу сказать Вам почему. Честно, не могу.
Y no puedo dársela, de verdad que no puedo.
- Едва ли будет честно мне сказать это.
Sería injusto que yo lo dijera.
Немногое, если сказать честно.
La verdad es que no mucho.
Знаете если честно, я как раз именно это и собирался вам сказать.
¿ Sabe? ...... quería decirle todo eso pero sin bromear.
Я знаю, что сможешь, но лучше сказать честно.
Sé que puedes, pero es mejor que sea franca.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
De hecho, sí había algo que quería decirte.
Те же поджоги. Сколькие из нас могут честно сказать
Como la piromanía.
Не можешь сказать честно?
¿ Por qué no lo decimos?
Я бы хотела сказать ему честно :
Quisiera poder decirle francamente :
Честно говоря, могу сказать, что ты пробудил в ней любовь.
Realmente puedo decir que está enamorada de UD.
Но если честно должен сказать, что я даже не знал что учавствую.
Pero honestamente debo decir : ni siquiera sabía que participaba.
- Сказать честно?
- ¿ Puedo ser franco?
Я не хотел вас обидеть, честно. Я хотел сказать, что вьi очень...
No quería ofenderla, sólo quería decirle lo guapa que es.
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
A decir verdad, mi madre dice que la mayoría de la gente habla tonterías que no merecen ser escuchados.
Могу сказать честно, я с удовольствием выбрался из Лондона.
Estoy encantado de dejar Londres. No me importa decirlo.
Честно могу сказать, что переменился.
Puedo decir que soy un hombre nuevo.
Я получил ночью массу удовольствия, честно, но я должен тебе сказать, что в моём теперешнем положении серьёзные отношения...
Me divertí mucho anoche, en serio, pero tengo que decirte, dónde estoy ahora en mi vida, una relación...
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты,
Y ustedes hombres negros, que empezaron con todo esto...
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
Para decirte la verdad, creo que Raymond desperdicia su vida escribiendo sobre deportes.
Что еще ты могла сказать? Ты должна быть честной.
Tenías que ser honesta.
Я прошу вас сказать мне честно - как вы думаете, будет дальше?
Quiero que me diga honestamente : ¿ qué cree que va a pasar ahora?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете?
¿ Por qué no me das tu versión?
Я честно не могу сказать.
No sé qué decirte.
Послушай, Даниэль... Если ты передумал, ты можешь просто сказать об этом... потому что, если честно, я в упор не вижу той причины, по которой тебе так срочно нужно уезжать.
Escucha, Daniel... si has cambiado de opinión, podrías decírmelo y listo... porque, no se me ocurre qué podría ser tan importante.
Эм, ну если честно, я вообще не знала что сказать.
A decir verdad no sabía que decir.
Честно могу сказать, что я бы ни с одним из них не стал бы спать.
Puedo decir honestamente que no deseo tener sexo con ninguna de esa gente.
Ты хочешь мне что-то сказать? Если честно,..
Esa es una maleta enorme.
Но буду честной, я пришла к Вам сказать, что не приду на следующей неделе.
Vine aquí a decirle que no regresaré la semana próxima.
Потом я решил, что надо сказать тебе об этом. Мне казалось, ты хотел, чтоб у нас всё было честно.
Pues creí que debía mencionarlo porque sé que te agrada que seamos honestos.
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Sinceramente, opino que es bueno que creas en algo.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20