Членство traducir español
210 traducción paralela
Я оплатил членство в этом союзе и нормально себя чувствую.
Soy un afiliado respetable del sindicato.
Ваш пропуск в столовую. Членство в клубе соцобеспечения, форма для уплаты подоходного налога... Бланк социального обеспечения... и ваш ключ от ту... уб...
Su tarjeta de acceso al comedor... su tarjeta de acceso al centro asistencial, su formulario para la retención fiscal... su formulario para la Seguridad Social... y su llave del cuarto de baño.
Адмирал организовал мне временное членство... в каком-то месте, которое называется Пасторальный Клуб.
El almirante me dio una tarjeta de presentación... para un lugar llamado el Club Pastoral.
Так и быть, выбью для тебя членство.
Te voy a recomendar.
200 марок за членство - и работа обеспечена.
200 marcos por afiliación y la seguridad de conservar el puesto.
Сэр Ферфакс предлагает вернуть постоянное членство,... развивая деятельность бесчестную и постыдную.
Sir Thomas Fairfax aprueba una ley para que esta Cámara reviva su vida indigna y deshonrosa.
Кент имеет право на членство.
Kent es pariente, Otter.
Членство в организации, ведущей подрывную деятельность?
¿ Una membresía en una organización subversiva?
Я должен оформить тебе членство.
Tendré que hacerte socio.
Не хотите ли подписаться на гостевое членство?
Tal vez desee hacerse miembro.
А это значит, что вы сейчас выиграли бесплатное членство нашей видеотеки.
Acaba de ganar una inscripción gratuita al videoclub.
Членство в Национальной ассоциации оружия.
Eres miembro de la Asociación Nacional del Rifle.
Они отменили моё членство.
Me quitaron mi membrecía.
Мое членство в теннисном клубе истекло. Что мне делать?
Mi tarjeta de socio al club de tenis venció.
То есть, ты думаешь, что, хм, членство в Федерации хорошо скажется на бизнесе?
¿ Crees que pertenecer a la Federación será bueno para el negocio?
Я не думала, что членство в Федерации пошло бы на пользу Бэйджору.
No creia que fuese beneficioso para Bajor pertenecer a la Federación.
Убедить их принять членство в Федерации.
Convéncelos de que aprueben la admisión en la Federación.
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
¡ No es broma! Sin jaleos, ni riesgos, ni obligaciones, ni papeleos sin cargas ocultas, sin anticipos, sin entrada, sin necesidad de comprar sin visitas inesperados, sin pagar intereses hasta diciembre y... sin aparcamiento!
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам.
La alianza reconocemos su derecho soberano... de gobernara su propio pueblo por Vds. mismos... pero ser miembro de la Alianza implica respetar un código de conducta... en sus relaciones con otros mundos... o arriesgarse a perder todo lo que ofrecemos.
Некоторые из вас спрашивали, почему нужно подписать Декларацию Принципов прежде, чем получить полное членство в Союзе.
Algunos de ustedes preguntaron por qué deben firmar la Declaración de Principios antes de que se les permita ser miembros de la Alianza.
Ты прости, Тони... Членство закрыто.
Lo siento, la admisión está cerrada.
А нам Фил купит членство в "Голдс".
Phil nos ha hecho socios de los Golds.
Карта сайта - членство - музейный магазин...
Plano, miembros, tienda del museo...
- Между прочим, я отменил членство в этом клубе.
- Renuncié a mi membresía.
Он хотел бы, чтобы все регистрировали свое членство в ФБР.
Quiere que todos estén registrados con el fbi.
Мы предлагаем Земле членство в Конфедерации Ашенов.
Les ofrecemos ser miembros de la Confederación Aschen.
Членство в конфедерации Ашенов..... гарантирует безопасность, здоровье... и будущее каждого человека на этой благословенной Богом Земле.
Siendo miembros los Aschen de la Confederación garantiza la seguridad, la salud....... y el futuro de todos los seres humanos en la Tierra.
За все это время... только горстка достойных кандидатов... получила пожизненное членство.
Y en todos esos años sólo a un puñado de caballeros distinguidos se les ha hecho miembros vitalicios.
Мне нужно обновить членство в спортклубе.
Debo renovar mi tarjeta del gimnasio.
Ты обновил свое членство в спортклубе?
¿ Renovaste tu tarjeta del gimnasio?
Членство Посвященных это навсегда.
La afiliación a la Orden es para siempre.
Дорогая, квартира в Мишн Хилз замечательная. Огромное окно выходит на площадку для гольфа, плюс членство в клубе стоит всего миллион.
Cariño, el apartamento es fabuloso está cerca de un campo de golf.
Майкл имеет в виду, что членство подразумевает привилегии.
Lo que Michael quiere decir es que, ser de la familia tiene sus privilegios.
Членство на порно-сайте – 29 долларов 95 центов.
Registrarse en una página porno : $ 29.95.
Если ты будешь меня бросать каждую неделю, то купи лучше членство.
Si me quieres descartar cada semana puedes hacerlo.
Тем не менее, можешь выделить немного денег, чтоб хотя бы вернуть членство в гольф-клубе.
Descongela algo de dinero para poder jugar golf.
- Членство на 30 дней в Глобо Джиме.
- Una suscripción de 30 días a Globo Gym.
Может, продадим это членство. На мойку машин мы потратили деньги.
Podríamos venderlas, porque el lavado de coches nos ha costado dinero.
Я должен был догадаться, что что-то не так, когда Мэделин не продлила членство.
Debería haberme dado cuenta que algo iba mal... cuando Madeline dejo de venir tanto tiempo.
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство.
El señor McCallister lleva los bonos a un oficial de cuenta que le pide que firme para verificar lo que ellos llaman "membresía".
Если бы я внес 50 долларов, мне все равно нужно членство клуба?
Si pudiera pagar los 50, ¿ aún así debería pertenecer a algún club?
У нее членство только в бассейне.
No. Sólo es socia de la piscina.
Ты не сказала, что у тебя ограниченное членство.
Tu membresía es parcial.
Мы с Рексом много лет состоим в загородном клубе Фэйрвью, и он в последнее время стал не такие эксклюзивным. Так что я решила не продлевать членство.
Rex y yo hemos sido miembros del club de campo Fairview durante años y últimamente parece que ha perdido algo de exclusividad así que he decidido no renovar nuestra suscripción.
Я хочу обсудить членство в загородном клубе.
Nos gustaría empezar con la afiliación al Club de Campo.
Членство в Обществе Одюбон имеет свои преимущества.
Ser socio de la Sociedad Audubon tiene sus privilegios.
Это твоё пожизненное членство в клубе Толкин Хаус.
Es tu carné de socio vitalicio del Tolkin House.
Вау. Тед, тебе нужно будет подыскать себе другой пол, потому что я аннулирую твое членство в обществе "чуваки".
Ted, vas a tener que buscarte otro género, porque yo te retiro la pertenencia al de "tío".
Но я, также, бы мог сказать, что членство в профсоюзе никак не мешает...
Pero también les diría a mis afiliados que no se precipiten,
Ваше членство аннулировано.
- Su membresía fue revocada. - ¿ Qué?
Я хочу оставить членство в клубе.
Quiero conservar la afiliación al Club, Rex es pésimo jugando al tenis.