Что должны были сделать traducir español
127 traducción paralela
За всё, о чём мы должны были подумать, и не подумали, что должны были сказать, но не сказали, за всё, что должны были сделать, но не сделали,
Por todo lo que debimos haber pensado... y no pensamos... todo lo que debimos haber dicho... y no dijimos... todo lo que debimos haber hecho... y no hicimos...
Вы сделали то, что должны были сделать, чтобы выбраться оттуда.
Hicieron lo que debían para salir de allí.
* Поцелуй сегодняшний день на прощание – * * и укажи мне путь в день завтрашний. * * Мы сделали то, что должны были сделать. * * Не забуду, * * не могу жалеть – * * то, что я сделала, это... *
hoy dame el beso del adiós y prepárame para el mañana hicimos lo que teníamos que hacer no lo olvides, sin arrepentimientos lo que hice por...
- Они сделали то, что должны были сделать.
- Ellos hicieron lo que tenían que hacer.
Вы сделали то, что должны были сделать.
Hiciste lo que tenías que hacer.
То, что должны были сделать 30 лет назад.
Lo que deberíamos haber hecho hace treinta años.
Мы сделали то, что должны были сделать
Hicimos lo que debimos hacer.
Да, уверена, вы сделали то, что должны были сделать.
Bueno, estoy segura de que hiciste lo que creíste necesario.
То, что должны были сделать несколько часов назад... возьмем пива.
Lo que deberia haber hecho hace horas Ir a tomar una cerveza.
Всё, что должны были сделать.
Todo lo que tenía que hacer.
Вы должны были сделать то что должны были.
Haces lo que tienes que hacer.
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад.
Mira, sé que deberíamos haberte hecho socio de pleno derecho hace tres años.
То, что вы должны были сделать.
Lo que tenías que hacer.
Я не хочу и думать обо всё том, что мы должны были сделать для этого добрейшего человека.
No quiero pensar en eso. Podríamos haber hecho tantas cosas antes por él.
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Desde que iba a la universidad, hacíamos algo antes de cada producción, y desde que hago películas, lo hacemos, y eso trajo suerte a las películas.
Что я мог сделать? Что мы должны были сделать?
¿ Qué podía hacer?
Oдной из тем моей компании стало бы то, что все должны были бы носить бэджики с именами, чтобы сделать город дружелюбнее.
Un tema de la campaña sería usar etiquetas con nombres, así la ciudad sería más cordial.
"что мы могли бы сделать. Мы должны были сделать это."
"que posiblemente hagamos y, tenemos que hacerlo"
Вы хорошие парни. Вы должны были сделать что-то подобное.
Si tienen la razón no hagan estas cosas.
- При всем уважении, мисс Лоуэл, вы должны были сделать что-то.
- Algo habrás hecho.
Все, что мы должны были сделать, это отбуксировать его.
Todo lo que tuvimos que hacer fue remolcarlo.
Это были наши последние сто гульденов Это то, что мы должны сделать с этими деньгами.
Uno de esos lujosos vestidos tuyos... debiera valer algo.
Конечно будет. Я имею в виду, все, что мы должны были сделать - проследить за схемой кражи два миллиона долларов у приюта для бездомных подростков.
Sí, se trata sólo de robar dos millones a un refugio juvenil.
Иногда нас просто подталкивают к тому, что мы должны были сделать сами.
A veces nos vemos forzados a ir en direcciones que debemos hallar nosotros mismos.
не потому что они должны были... но потому что это было правильно, чтобы сделать.
No porque debieran hacerlo sino porque era lo correcto.
Ну что еще мы должны были для них сделать?
¿ Qué no hemos hecho por estas chicas?
Ну и, это натолкнуло меня на размышления, насчёт того что мы должны сделать в производстве. Well, that set me to thinking about what we in the industry should do. Были-ли на рынке потребители, которых мы упустили?
Me puse a pensar en si había un mercado que no habíamos considerado.
Я думал, что вы, ребята, должны были сделать снимки врат.
Pensaba que ustedes tenían programado conseguir unas tomas de la puerta.
¬ ы должны были что-то сделать.
La niña de cristal.
Мы должны были сделать что-то?
¿ Se suponía que íbamos a hacer algo?
Мы сделали то, что мы должны были сделать.
Hicimos lo que teníamos que hacer.
Мы должны были что-то сделать.
Teníamos que hacer algo.
Сожалею, что нам пришлось сделать это, но вы должны были увидеть, как это может закончиться.
Lamento haber tenido que hacer eso, pero debíamos mostrarles cómo podía acabar todo esto.
Что мы должны были сделать, спустить его к подножию горы?
¿ Qué íbamos a hacer? ¿ Cargar con él toda la montaña?
Но, возможно, джинсы сделали все, что могли сделать джинсы и остальному мы должны были научиться сами. Как стать собой, не потеряв друг друга.
Quizá los pantalones ya habían dado todo lo que podían y el resto teníamos que aprenderlo solas cómo convertirnos en nosotras mismas sin perdernos las unas a las otras.
Всё что мы должны были сделать - найти его, и, к счастью, у нас были для этого машины.
Todo lo que debíamos hacer era encontrarlo, y afortunadamente teníamos las máquinas para el trabajo
Твою мать, они должны были что-то сделать!
¡ Hijo de la chingada! De seguro es cómplice, el cabrón.
Мы должны были знать с самого начала, что он собирается сделать с ними.
Deberíamos haber sabido que iba a hacer con ellas!
Вы должны были что-то с ними сделать.
Debieron hacer algo con ellos.
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня.
Mira, sé que se suponía que íbamos a pasar la noche juntos, pero podemos hacerlo esta noche.
Они должны были что-то сделать, что разозлило этого парня.
Deben haber hecho algo para enfurecer a ese tipo.
которые были внедрены под видом того, что они должны были сделать рынки более эффективными.
que fueron vendidos con una mentira brillante y reluciente de que harían a los mercados más eficientes.
Все, что вы должны были сделать, это взломать его пароль.
Todo lo que tenía que hacer era amenazar por violar su libertad condicional.
Все, что вы должны были сделать, это провести разведку.
Sólo tenías que hacer un reconocimiento.
Я прошу сделать то, что вы должны были сделать еще три месяца назад.
Sólo te pido que hagas lo que debiste hacer hace tres meses.
В конце дня мы должны были сделать что-то правильное.
Y al final del día, tenemos que hacer lo que está bien.
Важно то, что мы должны были сделать это вместе, как родители Джона.
El punto era, se supone que ibamos a hacer esto juntos como los padres de John.
А что они должны были с ним сделать? Отдать его нацистам?
Bueno, ¿ qué demonios querías que hicieran, dárselo a los Nazis?
Я имею в виду, что если мы должны были сделать что либо подобное сегодня, мы должны были бы использовать - что есть сейчас, управляемые компьютером камне-фрезеровальные машины у которых есть алмазные наконечники.
Es decir, si fuéramos a hacer algo como eso actualmente, usaríamos, computadoras y maquinas CNC, las cuales tienen punta de diamantes.
Мы направляем некоторый персонал из Иранского отдела, кое-что, что мы должны были сделать ранее.
Estamos enviando algunas personas de la oficina iraní, algo que deberíamos haber hecho antes.
Все, что вы должны были сделать, это обналичить его чек.
Todo lo que tuvo que hacer fue ingresar sus cheques.
что должны 252
что должны были 46
что должны делать 26
что должны сделать 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что должны были 46
что должны делать 26
что должны сделать 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950