Что ещё можно сделать traducir español
144 traducción paralela
Мы не знали, что ещё можно сделать.
No sabíamos qué otra cosa hacer.
Я не знаю, что ещё можно сделать.
No sé qué más hacer.
Я не знаю, что ещё можно сделать!
¡ No sé qué más hacer!
Я не знал, что ещё можно сделать.
No sabía qué otra cosa hacer.
Если вы мне не верите, тогда я не знаю, что ещё можно сделать.
Si no puede aceptar eso, no sé qué mas puedo hacer por usted.
Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать?
Siempre se puede uno burlar. ¿ Pero qué puede hacer un turista si no es llorar?
Не спеши, может... может быть, ещё можно что-то сделать.
Cálmate, quizás... quizás aún se pueda hacer algo.
Если наблюдения за Венерой были так непродуктивны, что ещё можно было сделать?
Si observar a Venus era improductivo ¿ qué más hacer?
Я не знал, что еще можно сделать.
No sabía qué hacer.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Si quieres fondo, metes tus nubes o lo que quieras
- Посмотрю, что можно сделать. Что-нибудь еще?
- Veré qué puedo hacer. ¿ Algo más?
- Что еще можно сделать?
¿ Que otra puede uno hacer?
Наверное, еще можно что-то сделать, пойти к кому-то, провериться.
¡ Debemos hacer algo, ver a alguien, hacer pruebas!
Делайте то, что они говорят. Что еще можно сделать?
Haz lo que te digan. ¿ Qué puedes hacer?
Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали. Но есть другой способ.
Los asustan mucho los uniformes.
И через 10,000 лет, она будет совершенно тем-же самым потому что, действительно, что еще можно сделать?
Y dentro de diez mil años, seguirá siendo igual. ¿ Qué más pueden hacer con él?
Что еще можно сделать?
¿ Qué más pueden hacer con él?
Вот что ещё хорошего можно сделать.
Aquí tienen otra cosa realmente linda para hacer.
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать. Поэтому я всегда должен быть впереди на один шаг.
Pero aparte de fingir mi muerte o de incendiar el teatro, ya no sé qué más hacer, porque siempre tengo que llevarles ventaja.
Понимаю, что ты в отчаянии. Но, может быть, что-то еще можно сделать.
Ya sé que esto te cabrea pero quizás se pueda hacer algo.
Что еще можно сделать?
¿ Qué más pueden hacer?
Так что если она все еще хочет провести свадьбу Бинг-Геллер в помещении нашего музея... то это можно сделать...
Y si sigue interesada en realizar la boda Bing-Geller en nuestro museo está disponible...
Что можно сделать? Попробуем ещё инъекцию!
¡ Tenemos una arritmia!
Я хотел сказать, что можно что-то еще сделать?
Es decir, debe haber algo que puedo hacer.
Слушайте, вы два эксперта,... но можно ведь ещё что-то сделать.
Miren, Uds. dos son los expertos. Tiene que haber algo más que pueda hacerse.
Что можно ещё сделать?
¿ Qué más podemos hacer?
Мы просто... мы не знаем, что можно еще сделать для вас.
Sólo es... que no sabemos qué más hacer por ti.
Что же еще тут можно сделать?
¿ Qué se le va a hacer?
Что еще можно сделать?
¡ Estamos atrapados!
Честно говоря, я не знаю, что еще можно было сделать.
No sé qué más puede hacer.
Наверняка можно ещё что-то сделать.
Tiene que haber otra cosa que podamos hacer.
Что ту ещё можно сделать?
¿ Qué más hay ahí?
Что еще со мной можно сделать?
¿ Qué más pueden hacerme?
Что еще можно сделать?
¿ Existe algo más?
Нет, верю. Как еще можно сделать то что сделал он
Sí. ¿ De qué otro modo pudo haber hecho lo que hizo?
Послушайте! Раз все согласны, что это из-за Стэна, то можно еще кое-что сделать.
Escuchen, todos sabemos que es culpa de están, pero podemos hacer algo.
Что можно еще такое сделать?
¿ Qué más se puede pedir?
Я не знала, что еще можно сделать... как привести ее к вам.
Yo no sabía que más hacer. Como convencerla para venir a verte.
- Я не знаю, что еще можно сделать.
- No sé qué más hacer.
Послушайте, Грейс... Жаль, что я не мог положить этому конец, когда еще было можно что-то сделать.
Mira, Grace... desearía poder haber evitado esto antes de que se saliera de control.
- Что еще можно для него сделать.
¿ Qué mas podemos hacer? - Dame la frazada.
Что же еще можно сделать?
¿ Alguna otra cosa que pueda hacer?
Слушай, я не знаю, что еще можно сделать.
No sé qué más hacer.
- Что тут еще можно сделать?
- ¿ Qué más podía hacer en este lugar?
Можно было конечно насмехаться, но что могли ещё сделать туристы, кроме как плакать?
Siempre se puede uno burlar. ¿ Pero qué puede hacer un turista si no es llorar?
Но можно ещё что-нибудь сделать со следами от оспы.
Ahora, también podemos hacer algo con la cicatriz de la vacuna.
Что еще можно сделать?
¿ Qué podemos hacer?
А что еще можно сделать?
¿ Qué pensabas tú?
Но так как прикрытие Агента Уокер незатронуто, Я хочу чтобы вы двое заблокировали дом, следили за "Фулкрумом", посмотрите, что еще можно выяснить прежде чем сделать ход на их подразделение.
Pero mientras la fachada de la agente Walker esté intacta, quiero que ustedes dos cubran el callejón, observen a Fulcrum, vean qué más pueden descubrir antes de que realicemos un movimiento sobre su célula.
Я миллион раз прокручивал это в голове и просто не знаю, что еще можно сделать.
Lo he repasado un millón de veces en mi cabeza y simplemente no sé qué más hacer.
Должно быть что-то, что еще можно сделать. Блэр, все кончено.
Blair, se terminó.
что еще можно сделать 40
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126