English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что любопытно

Что любопытно traducir español

408 traducción paralela
Что любопытно, все это произошло после смерти.
Sí, esa es otra cosa curiosa, todo esto ha pasado después de la muerte.
Знаете, что любопытно,... во время пожара я не думала детях,... о том, что кто-то может погибнуть,... вообще ни о чем.
Es curioso, sabe. Cuando parecía que el fuego podía acabar con todo, yo pensaba en las cosas más peregrinas.
Уступать мы вам не собираемся, но все же любопытно, что вы задумали?
No es que queramos hacer concesiones, pero ¿ nos diría qué tiene en mente?
Довольно любопытно обнаружить, что.. ступенька до сих пор не отремонтирована, а перила так тщательно починены.
Es raro que la alfombra siga rota, que no se haya molestado usted en hacerla reparar... y que sin embargo haya hecho restaurar esto.
Любопытно, что никто из моих детей не имеет таких выдающихся манер, как ты.
Es curioso, ninguno de mis hijos tiene tan distinguidos modales como tú.
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце.
Ya sabe, sería raro que un marido olvidase 8 años de confianza aun cuando la sospecha se instale en su corazón.
Знаете что мне любопытно?
Estoy estupefacto.
Нет, она осторожная. - А вам что, любопытно? - Нет.
- ¿ Le interesa?
Любопытно. То, что шеф Вандерберг сказал о Хорте, именно то, что Хорта сказала мне.
Lo que ha dicho sobre la horta es lo que ella me dijo a mí.
Любопытно, что я об этом вспоминаю...
Es curioso de lo que me acuerdo...
А еще мне любопытно, как вы предполагаете доложить командованию Звездного флота, что каждый год нужно посылать корабль за долей.
Además tengo curiosidad por saber cómo explicará a la Comandancia que una nave irá todos los años a cobrar nuestra tajada.
Любопытно, что Карфакс был единственным домом, который я сам предложил мистеру Хаукинсу.
Bastante interesante ; Carfax era la única casa que le enviamos que yo personalmente sugerí al Señor Hawkins.
Мне любопытно, что...
¿ A donde...
Любопытно, что нужно Джеки?
Dios, me pregunto que es lo que quiere Jackie.
Любопытно, что художник, точнее всех передавший это ощущение света - это Ван Гог.
Es curioso, pero el pintor que más se acercaba a esa sensación de luminosidad casi tangible. Es algo...
- Это любопытно, потому что... у меня сложилось впечатление, что... она рассказывает о событиях, произошедших давным-давно.
Es curioso, porque... a mí me da la impresión de que... lo está contando como si se tratara de algo que le ha ocurrido hace muchísimo tiempo.
Ужасно любопытно, что за диковинку вы так увлечённо разглядывали?
Algo ha captado tu atención. ¿ Que estas mirando?
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс € сносе " емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени € были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м € чом или посвистеть за лакомство.
Curiosamente, los delfines sabían desde hace tiempo de la inminente demolición de La Tierra, e hicieron numerosos intentos de alertar a la humanidad del peligro... pero la mayor parte de sus comunicaciones fueron malinterpretadas como divertidas tentativas de golpear balones o silbar a cambio de recompensas,
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Ver su aspecto tras esta semana de tiempo variable, pero confieso que ha sido la curiosidad de volver a veros la que me ha hecho aceptar la invitación de Mr Seymour.
Скажи мне что-нибудь. Мне любопытно.
Dime algo, tengo curiosidad.
я нахожу, что это более чем просто любопытно.
Encuentro eso mucho más que curioso.
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
Es curioso, aquella niña puso en evidencia la falsedad de todo aquello... de aquel razonamiento católico
- А мне любопытно знать, что пишется в этих книгах.
Me gustaría saber qué está escrito en sus libros.
Это любопытно само по себе и любопытно, что это сказала мадам Райс.
Es interesante en sí mismo, y es interesante que haya sido Madame Rice quien lo dijera.
А что? Просто любопытно.
¿ Por qué?
Любопытно, что в такие моменты, как сейчас, начинаешь думать о вещах, о которых ты сожалеешь или о вещах, которых тебе не хватает в жизни.
En momentos así, curiosamente empiezas a pensar en las cosas que lamentas o en las que podrías echar de menos.
Любопытно, что меня связывало с Лорой?
Curiosidad por mi relación con Laura.
Мне любопытно посмотреть, что происходит у него на микроуровнях.
Sería conveniente conocer sus microniveles.
К несчастью, это маленькое дружелюбное создание невероятно любопытно, что делает её лёгкой добычей.
Desafortunadamente, nuestro amigo también es muy curioso y por Io tanto, muy fácil de atrapar.
Что было с любопытной кошкой?
¿ Qué le pasó al gato por curioso?
Любопытно, что ты описываешь Голливуд, как сообщество, Кэрол.
Me gustaba oír que usted describe de Hollywood como una comunidad, Carol.
Мне вот любопытно, как ты заплатишь по чеку без денег. Потому что если это сработает, то вся денежная система устарела. Мы возвращаемся к ракушкам и ожерельям из раковин.
Tengo curiosidad de saberlo porque si logras hacerlo, significa que el dinero de ahora no sirve y regiría el trueque.
Ну смотрите, Даниэлла была любопытной. Ей нужно было что-нибудь, о чем можно было бы поговорить в сауне.
Danielle sentía curiosidad y buscaba un tema de conversación para el sauna.
Было бы любопытно узнать, есть ли у них хоть что-то общее.
Sería interesante ver si existe alguna similitud entre ellas.
Любопытно. Я не могу провести майнд-мелд. Похоже, что он может скрывать свои мысли.
Para eso se necesita... más agallas de las que nunca tendréis.
Вероятно, им любопытно узнать, что же нас здесь так заинтересовало.
Quieren saber qué buscamos aquí.
мне любопытно... и я пытаюсь собрать всю информацию, что смогу добыть. - Так что... - Мне очень жаль.
Sí... porque tengo curiosidad e intento conseguir toda la información que pueda.
Одо... Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
Sé que usted es amigo de Nerys y me preguntaba...
Мне любопытно, что случится, если вы подниметесь и прикажете ему встать на голову.
¿ Qué pasaría si fueses allí y le ordenases hacer el pino?
А тебе не любопытно, что там, за стенами и полями?
- Nunca te preguntas que ahi alla, Ilsa, mas alla de los campos y las murallas?
Дон Имус был диск-жокей номер один в Нью-Йорке, поэтому я предполагаю, что мне было отчасти любопытно увидеть его.
Don Imus era el locutor número uno en Nueva York, así que supongo que sentía curiosidad por conocerlo.
Что ж, весьма любопытно.
Qué interesante.
Сообщения. Любопытно, что другие девушки оставили.
Ese servicio de mensajes, me pregunto cómo son los mensajes de las otras chicas.
Любопытно. И что же это были за дела, которые ты должен был сделать?
Tengo curiosidad. ¿ Exactamente cuáles eran esas cosas mejores?
- Любопытно, что ты упомянул об этом, Мегатрон. - Поскольку я как раз обнаружил парочку продвинутых человекообразных, которые тебе нужны.
- Que interesante que lo diga oh gran Megatrón por que creo haber descubierto al antropoide perfecto para sus necesidades.
Любопытно узнать, что ты о ней думаешь.
Quiero ver qué opinas tú.
Мне было любопытно, что Вы делаете здесь в отеле "Песчаная бухта"?
Me preguntaba qué era lo que hacían en el hotel Sandy Cove.
Разве вам не любопытно? Разве вы не тратите 10 или 15 минут изучая что-то, пытаясь выяснить что это блять такое и что оно делает на вашем теле вообще?
¿ No pasáis cinco, diez, quince minutos examinando algo, tratando de averiguar qué coño es, y qué hacía en vuestro cuerpo, para empezar?
Мне любопытно, что там
Sólo tengo curiosidad por saber si hay algo.
Нам очень любопытно что ты из себя представляешь. И я полагаю, мы тебе тоже интересны. Хорошо.
Nate, nos encantaria tener una idea de quién eres, y seguramente tú también quieres conocernos, ¿ no?
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
No me agrada y hago lo que esté a mi alcance para sabotear sus planes por eso es tan curioso que Donna hace todo lo contrario de hecho insiste en una cita con Joey Lucas que, francamente, es una mujer muy atractiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]