Чтобы выйти отсюда traducir español
49 traducción paralela
Чтобы выйти отсюда, вам нужно заговорить.
Solo tiene que hablar y podrá salir de aquí
Чтобы выйти отсюда. Вышел я?
Para estar afuera. ¿ Lo estoy?
Я могу использовать трюк, чтобы выйти отсюда.
Podría intentarlo y marcarme un farol.
Трюк, чтобы выйти отсюда. Я не понимаю вас.
¿ Por qué no se va a unirse a su amigo?
Хнычем, переживаем и никто палец о палец не ударит, чтобы выйти отсюда.
y nadie hace nada para salir de aquí.
Послушайте. Сколько человек за то, чтобы выйти отсюда?
¿ Cuántos de ustedes quieren salir de aquí?
Чтобы выйти отсюда тоже билетик нужен?
¿ Aquí también tengo que cuidarme de ustedes dos?
Ёто необходимо, чтобы выйти отсюда!
Es esencial para que salgan de aquí.
Прими ещё дозу, чтобы выйти отсюда уже трупом.
¡ Como nos hagan otra, te saco y meto a Caputo!
Моего могущества недостаточно, чтобы выйти отсюда
Parece que mis poderes son insuficientes para sacarnos de aquí.
Ну, могу дать тебе свою, но маски снимают в полночь, и я, вроде как, нуждаюсь в своей маскировке, чтобы выйти отсюда.
Te daría la mía, pero nos sacaremos las máscaras a medianoche y voy a necesitar mi disfraz para salir de aquí.
И чтобы выйти отсюда... ты должен всё рассказать.
Y para salir de aquí... ¡ Hay que hablar!
Я пойду на всё, чтобы выйти отсюда живым.
Haré cualquier cosa para salir de aquí con vida.
Ключ, чтобы выйти отсюда.
Ese es nuestro camino.
Если для того, чтобы выйти отсюда, нужно это, я никогда отсюда не выберусь.
Si eso es lo que me hará salir de aquí, jamás saldré.
Просто подпиши ебучие документы, чтобы выйти отсюда.
Simplemente firma los jodidos papeles para que nos podamos ir de aquí.
Это было... Это было легко побег для меня, чтобы выйти отсюда, И именно поэтому я выбрал его.
Fue una huida fácil para irme de aquí, y por eso la elegí.
При том, что ты устроила Гарсии и многим другим людям, тебе придётся выстрелить мне в голову, чтобы выйти отсюда.
Considerando lo que habéis hecho pasar a García y a tanta gente, tendrás que dispararme en la cara antes de salir de aquí.
Должно же здесь что-нибудь быть, чтобы выйти отсюда.
Debe haber algo que sirva para escapar.
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но ты не стал, потому что обязан ему.
Le dijo que podría haber encendido un chico para salir de aquí, Pero usted no porque usted le debe.
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но не стал, потому что обязан ему.
Dijiste que podrías haber entregado a alguien para salir de aquí, pero no lo hiciste porque se lo debes.
Да, говоря о том, чтобы выйти отсюда, я...
Sí, hablando de salir allá afuera...
Поищи на полу шпиндель, чтобы мы смогли выйти отсюда!
Mira en el suelo y encuentra el eje para que podamos salir de aquí.
Без него, у нас был шанс, чтобы выйти живыми отсюда.
Sin su ayuda, aún podríamos salvarnos.
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
Para ayudarte a pensar, te diré que si no haces lo que te pido no saldrás de aquí muy en forma.
Очень весело, но если мы не найдём способа выйти отсюда, у нас будет целая вечность, чтобы расшифровать это
Es muy triste, pero... Si no encontramos la manera de salir tendremos la eternidad para descifrar esto.
Надо сделать так, чтобы они не смогли отсюда выйти.
Pero les será imposible salir de aquí.
Если он настолько глуп, чтобы вернуться в магазин, ему отсюда свободным не выйти.
Si es tan estúpido como para volver, no podrá ni entrar en la tienda.
Так. Ты должен давить на своих адвокатов. Выйти отсюда, чтобы успеть на поединок с Бриско.
Tienes que presionar a esos abogados para poder salir de aquí y pelear con Briscoe.
Что ты должен сделать, чтобы выйти отсюда?
¿ Qué hay que hacer?
Тем не менее мы собираемся быть так далеко отсюда, чтобы вы никогда не смогли нас найти.
Iremos tan lejos que nunca nos encontrarán. - Iremos a Phoenix.
Вы больным сыном на суку, и я хочу, чтобы вы выйти отсюда сейчас.
Eres un enfermo hijo de puta, y quiero que te vayas de aquí ahora.
Чтобы это сделать, тебе придется выйти отсюда
Para eso, deberías salir de tu apartamento.
Слушайте, я не представляю, как вы можете отсюда выйти с ребенком на руках без того, чтобы кто-нибудь вас не остановил и не забрал у вас малыша.
No sé cómo puedes salir con tu bebé en brazos sin que nadie te detenga y te lo quite.
И, знаешь, я хочу выйти отсюда начать новую жизнь. Скажи, что надо сделать, чтобы это случилось?
Y sólo creo que estoy listo para salir y empezar a vivir de nuevo y, bueno, ¿ entonces qué?
Они проверяют, чтобы мы не могли выйти отсюда.
- Asegurarse de que no se nos ocurra salir.
Я хочу, чтобы вы заблокировали все двери, выходы, все, через что можно выйти отсюда.
Quiero que cierren todas las puertas, y que no salga nadie.
Я здесь для получения лекарств, для того, чтобы прийти в норму, и затем я уберусь отсюда к черту, что, кстати, вы можете сделать прямо сейчас.
para estabilizarme y largarme de aquí. que es exactamente lo que usted puede hacer ahora mismo.
чтобы отсюда выйти.
Necesitarás una para salir de aquí.
В следующий раз тебе стоит поднапрячься, чтобы отсюда выйти.
Vas a tener que esforzarte más la próxima vez que quieras salir de aquí.
Чтобы было, в чем выйти отсюда.
Cuando salgas.
Проверяйте на здоровье, чтобы я мог отсюда выйти, потому что я тут уже умираю со скуки.
Haga su investigación a fondo así me puedo ir de aquí, porque todo esto me está aburriendo.
Ну, я подумал, то лучше будет остаться здесь подольше и вас с ума сводить, чтобы вы сами захотели отсюда уйти.
He pensado que sería mejor si me quedaba... por aquí y la hacía volverse tan loca... que se hiciera transferir usted misma.
Нет, я думаю, он бросил нас сюда, чтобы посмотреть, сможем ли мы разобраться как выйти отсюда.
No, creo que nos puso aquí para ver si descubríamos una salida.
Я знаю, я хотела бы выйти отсюда, чтобы помочь тебе
Lo sé, me gustaría estar para que pudiera ayudarle.
Я знаю, что выйду отсюда сегодня, но я все равно хочу, чтобы ты был там для нее... потому, что... полиция может... прийти в дом для разговора с ней.
Sé que hoy me van a sacar de este sitio, pero necesito que estés allí por ella porque... porque la... la policía puede que... vaya a casa para hablar con ella.
Я обезврежу Филлипа Аллена, чтобы ты смог выйти отсюда.
Voy a neutralizar a Phillip Allen para que sigas teniendo una oportunidad de salir de aquí.
Я должен выйти отсюда, чтобы...
Tengo que salir de aquí para poder...
Стоит мне выйти отсюда, как Уокер придумает предлог, чтобы пустить мне пулю в голову.
Lo he estado buscando. Tan pronto esté fuera de aquí, Walker va a tramar alguna razón para meterme una bala en la cabeza.
чтобы выйти замуж 37
чтобы выйти 44
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы выйти 44
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18